Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce qu'ils savent eux aussi " (Frans → Engels) :

Les prestataires doivent eux aussi se reporter à différents textes juridiques contenant des exigences similaires mais exprimées en termes différents, ce qui fait qu'ils ne savent pas si les informations qu'ils fournissent sont suffisantes au regard du droit communautaire et de leur droit national.

The payment service providers are equally in a situation where they have to refer to various legal texts with similar requirements but expressed in different terms, without knowing whether the information they provide is sufficient under EU and national law.


Ce sont les pauvres qui souffrent le plus d'un environnement dégradé, mais ce sont eux aussi qui mettent également l'environnement à rude épreuve parce qu'ils sont directement dépendants des ressources naturelles pour leur survie de tous les jours.

The poor suffer most from a degraded environment, but they also put severe strains on the environment when they are directly dependent on natural resources for their daily survival.


Parce que la menace terroriste évolue constamment, les efforts de l’Europe pour lutter contre le terrorisme doivent eux aussi évoluer afin de conserver une avance sur cette menace.

Since the threat of terrorism is constantly evolving, Europe’s efforts to combat it must also evolve to stay ahead of the threat.


Parce que la menace terroriste évolue constamment, les efforts de l’Europe pour lutter contre le terrorisme doivent eux aussi évoluer afin de conserver une avance sur cette menace.

Since the threat of terrorism is constantly evolving, Europe’s efforts to combat it must also evolve to stay ahead of the threat.


Günter Gloser, président en exercice du Conseil . - (DE) Je puis assurer à M. Medina Ortega que je suis bien conscient du problème, car nous aussi nous apprenons ces événements par la presse, et les gens sur le terrain savent, eux aussi, ce que cette interruption signifie pour les réfugiés et pour ceux qui doivent s’en occuper.

Günter Gloser, President-in-Office of the Council (DE) I can assure Mr Medina Ortega that I am well aware of the problem, for we too get to see these things in the media, and the people on the ground, too, are aware of what this means for the refugees and for those who have to look after them.


Günter Gloser, président en exercice du Conseil. - (DE) Je puis assurer à M. Medina Ortega que je suis bien conscient du problème, car nous aussi nous apprenons ces événements par la presse, et les gens sur le terrain savent, eux aussi, ce que cette interruption signifie pour les réfugiés et pour ceux qui doivent s’en occuper.

Günter Gloser, President-in-Office of the Council (DE) I can assure Mr Medina Ortega that I am well aware of the problem, for we too get to see these things in the media, and the people on the ground, too, are aware of what this means for the refugees and for those who have to look after them.


En ce qui concerne la nécessité de convaincre les jeunes d’abandonner leurs mauvaises habitudes alimentaires, nous ne devons pas sous-estimer le rôle joué par les parents parce qu’ils doivent, eux aussi, être rééduqués.

As far as the need to convince young people to abandon unhealthy eating habits is concerned, we should not underestimate the role played by parents because they also need to be re-educated.


D’ailleurs, ils savent eux aussi que la transparence et les règles leur sont nécessaires, sans quoi, ils seront confrontés aux pressions directes des grands blocs commerciaux comme les États-Unis ou la Chine.

After all, they also know that transparency and rules for them are necessary, because they will otherwise be faced with the arm-twisting of the large trading blocs, such as the US and China.


C’est tout à fait exact ; de toute façon, les dirigeants israéliens et palestiniens savent eux aussi qu’ils ont besoin de l’Europe.

That is absolutely right, but the Israeli and Palestinian leaders know that they also need Europe.


En 2002, une affaire contre les Pays-Bas [16] était encore en instance devant la CJCE. Néanmoins, la Commission a pu retirer sa demande, parce que les Pays-Bas ont eux aussi, entre-temps, transposé la directive en question.

[15] In 2002 there was still a case against the Netherlands [16] pending before the ECJ, but the Commission was able to withdraw its application, because also the Netherlands have now implemented the Directive in substance.




Anderen hebben gezocht naar : qu'ils ne savent     leur     doivent eux aussi     rude épreuve parce     sont     naturelles pour leur     eux aussi     parce     terrorisme doivent     terrain savent     pour ceux     car nous aussi     parents parce     les parents     sans quoi     savent     règles leur     savent eux aussi     palestiniens savent     instance devant     ont eux aussi     parce qu'ils savent eux aussi     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce qu'ils savent eux aussi ->

Date index: 2022-05-10
w