Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parce qu'ils avaient collecté suffisamment » (Français → Anglais) :

Quand l'accès à l'assurance-emploi était facile, on voyait des jeunes de 16 ans demander des prestations à la fin d'août! On leur disait qu'ils avaient accumulé le temps requis, qu'ils n'avaient pas à aller à l'école, parce qu'ils avaient cotisé suffisamment et qu'ils recevraient l'assurance-emploi.

With easy access to EI, you had 16-year-olds, when it came to the end of August.they were told they had done their stamps; don't go to school, because you've done your stamps and EI will be there for you.


Entre-temps, il y a eu «leur» référendum sur Charlottetown, qu'ils oublient de mentionner, où le Canada anglais a dit non au Québec, parce que c'était trop, et où les Québécois ont dit non, parce qu'ils n'en avaient pas suffisamment.

In between, they had their referendum on Charlottetown, which he forgot to mention, in which English Canada said no to Quebec because it was too much, and Quebec said no because it was not enough.


La méthode décrite implique en substance qu’aucune évaluation détaillée des 29 bâtiments en question n’a été effectuée parce que certains éléments portaient à croire que les autres parties du camp intérieur avaient une valeur suffisamment élevée pour garantir que la valeur globale correspondrait aux coûts initiaux présumés de la municipalité pour acquérir le camp intérieur.

The described method basically entailed that no detailed assessment was made of the 29 buildings in question because there were indications that other parts of the Inner Camp were of a sufficiently high value to ensure that the overall value corresponded to the municipality’s alleged primary cost for the Inner Camp.


Je voudrais dire, parce que je ne sais pas si cela a été suffisamment précisé, que, dans ce paquet législatif de sept plus un texte, il y a en réalité deux vitesses. Il y en a cinq plus un dont on va demander demain de ratifier la conciliation et l’accord de conciliation, et il y en a deux autres, celui de mon collègue Fernandes et le mien, qui arrivent en seconde lecture, parce qu’ils avaient été initialement refusés par le Conseil.

I would like to say, because I am not sure whether this has been emphasised sufficiently, that this legislative package of seven plus one texts will, in fact, be going at two speeds: there are five plus one on which we will be asked, tomorrow, to ratify the conciliation procedure and agreement, and two others – the reports by Mr Fernandes and myself – that will go to second reading, because they were initially rejected by the Council.


La définition de force majeure, motif du refus possible, est avancée, et là nous avons travaillé sur un amendement de consensus que nous avons porté conjointement, mais je vous rappelle que dans l'aérien, aujourd'hui, la Cour de justice a souvent été obligée de trancher parce que les cas de force majeure n'avaient pas été suffisamment spécifiés.

The definition of force majeure – which represents grounds for a possible refusal of transport – is put forward, and, on this issue, we have worked on a consensus amendment, which we have produced jointly. I would however remind you that in the aviation sector, today, the Court of Justice has often been obliged to take decisions due to cases of force majeure not being defined well enough.


Ce n'est pas parce qu'il est bon de récolter des données quelconques - on en collecte suffisamment - mais bien parce que nous avons conclu un engagement volontaire avec les constructeurs automobiles.

Surely not because it is fun to collect data; enough data is being collected already. No, it is because we have concluded a voluntary agreement with the motor industry.


Le rapport a aussi adopté la mauvaise approche parce qu’il cherche des solutions dans les rapports semestriels, la création d’une université ouverte réservée aux femmes, des programmes spéciaux de mobilité pour les femmes - comme si les femmes en avaient besoin - et des interventions dans des pays agissant dans le respect de leur législation mais qui, aux yeux du rapporteur, ne protègent pas suffisamment les femmes.

It has adopted the wrong approach because solutions are sought in half-yearly reports, the setting up of an open university for women only, special mobility programmes for women – as if women needed this – and intervention in countries which act in accordance with their legislation but which, in the eyes of the rapporteur, nevertheless offer women inadequate protection.


Honorables sénateurs, la première fois que j'ai été élu à la Chambre des communes, en 1962, c'est parce que des lutins avaient pénétré dans les boîtes de scrutin et avaient changé suffisamment de bulletins de vote pour me permettre de l'emporter.

I want to tell honourable senators that in the first election that I won, in 1962, to come to the House of Commons as a member, the leprechauns got into the ballot boxes and changed enough " X" s so that I would win the election.


Il faut tenir compte du fait qu'en 1985, certains principes qui sont aujourd'hui considérés comme essentiels n'ont pas été introduits et qu'ils n'avaient pas pu être intégrés au texte de la directive à l'époque parce que le débat n'avait pas suffisamment mûri.

We must bear in mind the fact that in 1985 certain principles that are today considered to be fundamental were not incorporated, and at that time could not be incorporated into the text of the directive, because debate on the subject had not reached a sufficiently advanced level.


Je pourrais citer les noms de nombreux juges qui n'ont pas été nommés parce qu'ils étaient les meilleurs avocats ou parce qu'ils étaient les plus calés en droit, mais bien parce qu'ils avaient collecté suffisamment d'argent pour le bon parti politique.

I could go through the annals and point to the members of the judiciary who have been appointed not because they were the best lawyers or because they had the best minds, but because they collected enough money for the right political party at the time.


w