Je pense que, grâce à la procédure de conciliation, nous avons mi
s en place les bons paramètres - c’est-à-dire des paramètres favorables - en vue de garantir l’émergence d’un marché intérieur européen dans le secteur ferroviaire également et que, maintenant que nous avons mis en place ces paramètres, il revient aux compagnies ferr
oviaires - qu’elles soient publiques ou privées; nous sommes neutres à cet égard - d’exploiter, en assurant un niveau de sécurité élevé, les opportunités présentes sur le marché pour atteindre, au bout du co
...[+++]mpte, notre objectif commun: relancer le transport ferroviaire dans l’Union européenne et transférer autant de fret possible de la route au rail, afin que notre politique ait un sens au plan environnemental et commercial.I believe that, by means of the conciliation procedure, we have created the right – that is t
o say, favourable – parameters for ensuring that in the railway sector too there is a European internal market and, now that we have created the parameters, it is now up to the railway companies – whether public or private, on that we are neutral – to exploit, at a high level of safety, the opportunities in the market and at the end of the day to achieve our common objective of reviving rail transport in the European Union and shifting as much freight as possible from road to rail, so that our policy can make sense both environmentally and commer
...[+++]cially.