Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Acte
Aussi
Le Royaume-Uni participe au présent
L’Irlande participe au présent

Vertaling van "paragraphe 19 puisque " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Le Royaume-Uni participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 8, paragraphe 2, de la décision 2000/365/CE du Conseil du 29 mai 2000 relative à la demande du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen*.

The United Kingdom is taking part in this [INSTRUMENT], in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 8(2) of Council Decision 2000/365/EC of 29 May 2000 concerning the request of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


L’Irlande participe au présent [acte], conformément à l’article 5, paragraphe 1, du protocole n° 19 sur l’acquis de Schengen intégré dans le cadre de l’Union européenne, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et conformément à l’article 6, paragraphe 2, de la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l’Irlande de participer à certaines dispositions de l’acquis de Schengen.*

Ireland is taking part in this [instrument] in accordance with Article 5(1) of Protocol No 19 on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, and Article 6(2) of Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*.


Transfert direct d'un montant unique selon le paragraphe 147(19) ou l'article 147.3

Direct Transfer of a Single Amount Under Subsection 147(19) or Section 147.3


Point sur lequel une décision de procédure peut être adoptée, par le Coreper, conformément à l'article 19, paragraphe 7, du règlement intérieur du Conseil.

Item on which a procedural decision may be adopted by Coreper in accordance with Article 19(7) of the Council's Rules of Procedure.


Accord portant application du paragraphe 5 de l'Article 45 de l'Accord complétant la Convention du 19 juin 1951

Agreement to implement paragraph 5 of Article 45 of the Agreement to supplement the Agreement of June 19, 1951
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je ne lirai pas les dispositions du paragraphe 19(1) de la Loi sur l'immigration, puisque je suis sûr que vous les connaissez bien.

I won't try to read through the provisions of subsection 19(1) of the Immigration Act, as I'm sure the members are familiar with them.


Nous demandons que l’Union européenne fasse mieux entendre sa voix aux Nations unies. Cependant, il n’est pas approprié de parler d’un siège pour l’Union européenne au paragraphe 19, puisque la Charte des Nations unies ne prévoit pas de place pour les organisations comme l’Union européenne.

However, it is inappropriate to talk of an EU seat in paragraph 19, as the UN Charter does not allow for organisations such as the EU to become members.


Puisque, dans l’état actuel des choses, il y a toujours un manque d’information concernant le montant de l’excédent (voir paragraphe 19, cinquième alinéa du projet de rapport), nous pensons également que nous ne sommes pas allés au bout des choses dans cette affaire.

Since, as things stand, there is still a lack of information as regards the size of the excess payments (see paragraph 19 dash five of the draft report), we also believe that we have still not got to the bottom of this matter.


L'instauration de prix minimaux est incompatible avec le cadre juridique actuel (article 9 paragraphe 1 de la directive 95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995), puisqu'une telle mesure, prise par les pouvoirs publics, a inévitablement pour conséquence de limiter la liberté des producteurs et des importateurs de fixer leurs prix de vente (voir notamment arrêt du 27 février 2002 dans l'affaire C-302/00, Commission/France) Ces prix minimaux ne sont pas nécessaires puisque les objectifs de santé publique peuvent être atteints en augmenta ...[+++]

imposing minimum prices is incompatible with the current legal framework (Article 9(1) of Council Directive 95/59/EC of 27 November 1995), since the setting, by the public authorities, of such prices inevitably has the effect of limiting the freedom of producers and importers to determine their selling prices (see in particular the Judgment in Case C-302/00 Commission v France [2002] ECR I 2055); minimum prices are not necessary, since the public health objectives may be attained by increased taxation of tobacco products (Judgment in Case C-216/98 Commission v Greece [2000] ECR I 8921).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le paragraphe 19 fait en effet mention de l’accord sur les investissements et c’est une erreur, puisqu’il s’agit ici d’un paragraphe sur les mesures d’accès aux médicaments et, donc, c’est bien l’accord sur la propriété intellectuelle - accord ADPIC en français et TRIPS en anglais - qui doit être mentionné et non l’accord MIC (TRIM), l’accord sur les investissements.

Paragraph 19 in fact mentions the agreement on investments, and this is an error, because this paragraph relates to the measures for accessing medicines and, therefore, it is definitely the agreement on intellectual property – the ADPIC Agreement in French and the TRIPS Agreement in English – that should be mentioned and not the TRIMS Agreement, the agreement on investments.


La Commission considère que l’amendement 1 déposé pour l’article 1, paragraphe 2, est superflu, puisque le principe de la participation des États membres est implicitement stipulé par l’article 2, paragraphe 2, du règlement et compte tenu du fait que la ligne budgétaire 19 07 04 fait partie intégrante du débat budgétaire.

The Commission regards Amendment 1 to Article 1(2) as superfluous, since the principle of cost-sharing by Member States is implicitly contained in Article 2(2) of the regulation, and given that budget line 19 07 04 is an integral part of the budgetary discussion.


Puisque le paragraphe 19(1) de la Charte ainsi que l'article 14 de la Loi sur les langues officielles obligent les tribunaux à offrir les services dans les deux langues officielles, quelle importance accordez-vous au bilinguisme lors de l'embauche de juges?

Since subsection 19(1) of the Charter, as well as section 14 of the Official Languages Act, require the courts to provide services in both official languages, how important do you think it is for potential judges to be bilingual?


L’article 19, paragraphe 1, point h, illustre bien ce langage flou, puisqu’il contient la formulation imprécise suivante: "réglementation visant à protéger les investisseurs et l’épargne".

An example of this unclear language is Article 19.1.h which contains the undefined concept "regulated for the purpose of protecting investors and savings".


En 2007, dans l’affaire Esquega c. Canada (décision Gull Bay) 18, la Cour fédérale du Canada a jugé que le paragraphe 75(1) de la LI, concernant l’admissibilité des candidats à une élection, était contraire à la Charte 19. La Cour d’appel fédérale a toutefois jugé que la décision de la Cour fédérale de supprimer le paragraphe 75(1) dans son intégralité était « plus vaste que nécessaire » puisqu’elle « aurait [aussi] pour effet de supprimer l’obligation pour tout candidat d’être un “électeur” [.] permettant ainsi aux personnes de moins ...[+++]

In 2007, in Esquega v. Canada (the “Gull Bay decision”),18 the Federal Court of Canada concluded that section 75(1) of the Indian Act, regarding the eligibility of candidates for election, violated the Canadian Charter of Rights and Freedoms.19 The Federal Court of Appeal, however, concluded that the Federal Court’s decision to strike down all of section 75(1) was “unnecessarily broad,” as it “would [also] remove the requirement that each candidate be an ‘elector’ .


En 2007, dans l’affaire Esquega c. Canada (décision Gull Bay) 18, la Cour fédérale du Canada a jugé que le paragraphe 75(1) de la LI, concernant l’admissibilité des candidats à une élection, était contraire à la Charte 19. La Cour d’appel fédérale a toutefois jugé que la décision de la Cour fédérale de supprimer le paragraphe 75(1) dans son intégralité était « plus vaste que nécessaire » puisqu’elle « aurait [aussi] pour effet de supprimer l’obligation pour tout candidat d’être un “électeur” [.] permettant ainsi aux personnes de moins ...[+++]

In 2007, in Esquega v. Canada (the “Gull Bay decision”),18 the Federal Court of Canada concluded that section 75(1) of the Indian Act, regarding the eligibility of candidates for election, violated the Canadian Charter of Rights and Freedoms.19 The Federal Court of Appeal, however, concluded that the Federal Court’s decision to strike down all of section 75(1) was “unnecessarily broad,” as it “would [also] remove the requirement that each candidate be an ‘elector’ .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

paragraphe 19 puisque ->

Date index: 2025-08-24
w