Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «paradoxale parce qu’elle » (Français → Anglais) :

De plus, la décision serait paradoxale parce qu’elle constaterait dans son dispositif une seule infraction uniforme et répétée alors qu’il ne serait question d’une infraction uniforme et continue dans les motifs.

Further, the decision is contradictory, since it alleges a single and continuous infringement in the operative part but states grounds for a single and repeated infringement.


Paradoxalement, ces louanges surviennent au moment où le gouvernement voit s'affaiblir un fondement du régime de réglementation du Canada parce qu'il n'a pas voulu obliger les banques à employer le mécanisme de résolution des différends qu'est l’Ombudsman des services bancaires et d’investissement, l'OSBI. En octobre dernier, la Banque TD, suivant l'exemple de la Banque royale, s'est retirée du cadre de l'OSBI. Elle fait maintenant affaire avec une étude d'avocats privée ...[+++]

Ironically, this comes at the same time as the government is all too happy to watch an important cornerstone of Canada's regulatory regime weaken due to the failure of the government to force banks to utilize the dispute resolution mechanism of the Ombudsman for Banking Services and Investments. In October last year, TD followed RBC's lead in opting out of the OBSI dispute resolution mechanism and instead moved to using a private law firm hand-picked by the bank to resolve complaints that could not be fixed by the in-house resolution system.


Allons-nous nous retrouver dans la situation paradoxale où la Chine, l'Inde et d'autres économies émergentes ont des énergies plus propres parce qu'elles ont développé des sources d'énergie nucléaire et peuvent, en outre, rivaliser avec des salaires moins élevés?

Are we going to find ourselves in the paradoxical situation where China, India and other emerging economies have cleaner energy because they have developed nuclear sources and, what’s more, can compete with lower salaries?


Je suis surpris par la motion inscrite au nom du député de Rosemont—La Petite-Patrie parce qu'elle est paradoxale.

I am surprised by this particular motion from the member for Rosemont—La Petite-Patrie because it is ironic.


Elle est inqualifiable en partie parce qu'elle contient, paradoxalement, un aspect universel et particulier.

It is unspeakable in part because, paradoxically, it has both unique and universal aspects.


En ce qui concerne le premier point, et ça a été d'ailleurs en parfaite liaison avec le sujet précédent sur les catastrophes naturelles, nous avions souhaité une nouvelle définition du périmètre de l'action humanitaire parce que, bien sûr, il y a les conflits armés qui, par nature, ne sont pas nécessairement prévisibles et il y a les catastrophes qui, paradoxalement, elles, peuvent commencer à l'être, du fait notamment des changeme ...[+++]

As regards the first point, closely linked to the previous topic of natural disasters, we wanted to see a new definition of humanitarian action because of course there are armed conflicts that, by their very nature, cannot necessarily be predicted and there are disasters that, paradoxically, are starting to become predictable, as a result of climate change in particular.


La production et l'utilisation massives de mines antipersonnel ont entraîné un phénomène terrible, non seulement à cause de leurs conséquences, mais également parce qu'elles font apparaître une cruauté, une perversité et une hypocrisie inquiétantes, en plus d'une déshumanisation paradoxale d'une bonne partie de ceux qui sont chargés de gouverner l'humanité et d'en assurer le progrès.

The large-scale production and use of anti-personnel landmines is an appalling phenomenon, not only due to its consequences, but also because it demonstrates worrying cruelty, perversity, hypocrisy and the paradoxical dehumanisation of a good number of those with responsibility for humaneness and for ensuring its progress.


Paradoxalement, le calendrier a posé cette fois-ci davantage de problèmes avec le Parlement, et ce, en partie, parce que la commission de l'industrie, du commerce extérieur, de la recherche et de l'énergie a décidé qu'elle voulait formuler un avis et a posé, par écrit, à la commission de l'emploi et des affaires sociales la question de savoir si le vote au sein de la commission pouvait être reporté.

Ironically, the timing has been more of a problem this time around with Parliament and that is partly because the Industry Committee decided that it wanted to produce an opinion and wrote to the Employment and Social Affairs Committee and asked if the vote in committee could be deferred.


Paradoxalement, en dépit du fait que de nombreuses technologies sont à présent économiquement et techniquement viables, elles parviennent difficilement à faire leur entrée sur le marché parce que les utilisateurs potentiels manquent de ressources financières.

Paradoxically, although there are now many economically and technically viable technologies available, it is difficult to market them because potential users lack financial resources/.


Elle est paradoxale parce que, comme le gouvernement fédéral veut à tout prix intervenir dans des domaines comme celui de la formation professionnelle, il a donc conçu un programme qui n'a pas d'allure.

The paradox comes from the government developing a program that does not make any sense because it is determined to interfere in areas like job training.


w