Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «page 27 avant-dernière » (Français → Anglais) :

Madame DeLaurentiis, à la dernière page de votre exposé, page 4, avant-dernier paragraphe, on peut lire ceci:

Ms. DeLaurentiis, on the last page of your brief, page 4, second last paragraph, you say:


On est à la fin du paragraphe 11.5, Stéphane, page 27, avant-dernière phrase, et on ajoute quelque chose à la fin de cette phrase, qui dira: «Il conviendrait davantage que ce soit les divers partis et les candidats».

It's at the end of 11.5, Stéphane, on page 27, the second last sentence, and it is to add something at the end of that sentence, so it says: “more appropriately dealt with by individual political parties and candidates”.


page 80, annexe II, partie B, section 4 «Taux d'intérêt et autres frais», point 2, deuxième alinéa, à l'avant-dernière phrase:

on page 80, Annex II, Part B, Section ‘4. Interest rate’ and other costs, point (2), second last sentence:


Page 132, à l'annexe VII «Tableau de correspondance», colonne «Présente directive», avant-dernière ligne:

On page 132, Annex VII, Correlation table, column 'This Directive', penultimate row:


Page 132, à l'annexe VII «Tableau de correspondance», colonne «Présente directive», avant-dernière ligne:

On page 132, Annex VII, Correlation table, column 'This Directive', penultimate row:


J'aimerais vous renvoyer à la deuxième page parmi les trois pages portant sur l'avant-dernière initiative stratégique, soit la marge de manoeuvre au chapitre de la gestion des terrains.

I'd like to refer you to the second of three pages on the second-last policy initiative, land management flexibility.


page 117, colonne «Autres actes», à l’avant-dernière ligne:

On page 117, column ‘Other acts’, second-last entry:


En ce qui concerne les informations sur les condamnations prononcées dans un autre État membre, qui ont été transmises à l'État membre de nationalité, l'autorité centrale de ce dernier transmet à l'État membre requérant conformément à sa législation nationale les informations qui ont été conservées au titre de l'article 5, paragraphes 1 et 2, ainsi que les informations qui ont été transmises à cette autorité centrale avant le 27 avril 2012 et ont été inscrites dans son casier judiciaire.

In respect of information on convictions handed down in another Member State, which have been transmitted to the Member State of the person’s nationality, the central authority of the latter Member State shall in accordance with its national law transmit to the requesting Member State the information which has been stored in accordance with Article 5 (1) and (2) as well as the information which has been transmitted to that central authority by 27 April 2012, and has been entered in its criminal record.


Une dernière question, monsieur Broder : à l'avant-dernier paragraphe de la page 3 de votre mémoire, il est question de transparence et de reddition de comptes, vus comme des éléments importants pour inspirer au public confiance dans le secteur. À votre avis, pour atteindre ces objectifs, la réforme récente de la réglementation des organismes de bienfaisance dans le projet de loi C-33, soit la Loi n 2 d'exécution du budget de 2004, prévoit une plus grande communication de renseignements de la part tant des instances de réglementation que des organismes du secteur.

Finally, Mr. Broder, in the penultimate paragraph of page 3 of your written submission, you speak of transparency and accountability as being important elements of fostering public trust in the sector: ``Recent reforms to the regulation of registered charities enacted in Bill C-33, the Budget Implementation Act, 2004, No. 2, provide for increased disclosure of information both by the regulator and by sector organizations as a means to achieve this.


Au dernier paragraphe de mon texte, au bas de la page 7, avant-dernière ligne, il faut lire: «En dépit des preuves abondantes qui démontrent que les entreprises gouvernementales sont inefficientes par comparaison aux entreprises privées..».

In the last paragraph of the text, at the bottom of page 7 in the next to last line, it should say, " Despite abundant evidence that government enterprise is inefficient compared to private enterprise.." .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

page 27 avant-dernière ->

Date index: 2021-05-07
w