Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Bien que M. le greffier m'ait informée que la traduction n'était pas nécessaire parce que ces documents ne seraient pas des documents officiels déposés aup
rès du comité, mais plutôt des renseignements supplémentaires, je suis d'accord avec M. St-Julien, qui no
us disait que cette organisation autochtone bénéficie de subventions de la part du gouvernement fédéral et devrait toujours nous transmettre des documents dans les deux langues officielles et s'assurer que sa correspondance avec les min
...[+++]istères respecte également ces dispositions.
Mrs. Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Although the clerk informed me that the translation was not required since this material would not be official documents tabled with the committee, but rather supplementary information, I agree with Mr. St-Julien, who reminded us that this Aboriginal organization is being subsidized by the federal government and should always provide its documents in both official languages and ensure that its correspondence with departments is likewise.