Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Loi Godfrey-Milliken
Syndrome de Briquet Trouble psychosomatique multiple
Tir d'ebranlement
ébranlement du crédit
ébranlement du crédit du débiteur

Vertaling van "ont ébranlés depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Les principales caractéristiques sont des symptômes physiques multiples, récurrents et variables dans le temps, persistant au moins deux ans. Dans la plupart des cas, les sujets entretiennent, depuis longtemps, des relations complexes avec les services médicaux, spécialisés et non spécialisés, et ont subi de nombreuses investigations ou interventions exploratrices négatives. Les symptômes peuvent renvoyer à n'importe quel système ou partie du corps. Le trouble a une évolution chronique et fluctuante, et s'accompagne souven ...[+++]

Definition: The main features are multiple, recurrent and frequently changing physical symptoms of at least two years' duration. Most patients have a long and complicated history of contact with both primary and specialist medical care services, during which many negative investigations or fruitless exploratory operations may have been carried out. Symptoms may be referred to any part or system of the body. The course of the disorder is chronic and fluctuating, and is often associated with disruption of social, interpersonal, and family behaviour. Short-lived (less than two years) and less striking symptom patterns should be classified u ...[+++]




ébranlement du crédit du débiteur

inability of the debtor to raise credit




Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce mouvement en faveur d'une Europe qui sait se remettre en question et qui agit en faveur de la stabilité et de la croissance, nous l'avons engagé, en répondant point par point aux différentes crises qui nous ont ébranlés depuis 5 ans.

We have already committed ourselves to this movement towards a Europe which is open to change and which promotes stability and growth, by responding point by point to the various crises which have burdened us over the last five years.


Il m’apparaît aujourd’hui que ma mission la plus élevée, en tant que président de la Commission européenne, est de réparer ces ponts, que les coups portés par la pire crise économique et financière survenue depuis la seconde guerre mondiale ont ébranlés.

Today, as President of the European Commission, I see it as my task to repair the cracks in these bridges that appeared after the worst financial and economic crisis since World War II.


Depuis les attentats du 11 septembre, l'accent mis sur la sécurité et l'évolution vers une surveillance ciblée et spécifique ont sérieusement ébranlé le concept de vie privée.

Since 9/11 attacks, a focus on security and a shift towards targeted and specific surveillance has seriously damaged and undermined the concept of privacy.


(RO) Le monde arabe est ébranlé depuis un mois et demi, de la Tunisie au Yémen, par une onde de choc ou un vent de liberté.

– (RO) The Arab world has been shaken for a month and a half, from Tunisia to Yemen, by a shockwave or wind of freedom.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(B) considérant que les autorités françaises font valoir que ces licenciements sont dus à la crise économique et financière qui, depuis 2008, augmente les coûts du crédit et durcit les conditions de crédit (le taux d'intérêt est passé de 5,60 % à 14,50 % en dix mois), ce qui a ébranlé Renault dans sa capacité à financer ses propres activités à court terme et ses plans d'investissement à long terme;

(B) Whereas the French authorities argue that the redundancies were caused by the economic and financial crisis which, from 2008 onwards increased the costs of credit and hardened credit conditions (the interest rate rose from 5,60% to 14,50% within 10 months) which affected the ability of Renault to fund its own activities in the short term and its investment plans for the future;


La Chambre est même saisie d'un projet de loi visant à modifier radicalement la définition du mariage, et donc à ébranler une institution très solide qu'une majorité écrasante de Canadiens ont adoptée depuis des années (1325) Actuellement, nous constatons que de plus en plus de gens ont des relations sexuelles à l'extérieur des liens du mariage, parfois en contraignant d'autres personnes à avoir de telles relations ou, à tout le moins, en les séduisant.

We even have in the House a bill that would seek to inalienable change the definition of marriage and thereby attack a very solid teaching that many Canadian citizens, by far the majority, have espoused for years (1325) In the present context, we find that more and more people are engaging in sexual activity outside of marriage and sometimes by coercing others to do so or at least by seducing them.


C. considérant que, depuis la chute de l'Union soviétique, plusieurs conflits armés ont ébranlé la région sud-caucasienne, notamment dans le Haut-Karabakh et en Abkhazie, et que ces conflits ont entrainé la fuite de réfugiés et l'émergence de régions et territoires sécessionnistes où couvent des crises graves,

C. whereas several armed conflicts have shaken the South Caucasus region, in particular the conflicts in Nagorno-Karabakh and in Abkhasia, since the fall of the Soviet Union and these have led to flights of refugees and created break-away regions and territories, where serious crises are looming,


B. considérant que plusieurs conflits armés ont ébranlé la région sud-caucasienne, les conflits du Haut-Karabakh et d'Abkhazie, notamment, depuis la chute de l'Union soviétique et que les conséquences en furent: réfugiés en fuite, régions et territoires sécessionnistes, où couvent des crises graves,

B. whereas several armed conflicts have shaken the South Caucasus region, in particular the conflicts in Nagorno-Karabakh and in Abkhasia, since the fall of the Soviet Union and these have led to flights of refugees and created break-away regions and territories, where serious crises are looming,


Depuis, les révélations contenues dans des livres comme On the Take, par Stevie Cameron, ont ébranlé la confiance du public dans l'intégrité du système politique et cela se répercute sur nous tous.

Since then, revelations in books like On the Take by Stevie Cameron have shaken public confidence in the integrity of the political system, and these events have cast their shadows over all of us.


Ebranlé par une guerre civile depuis 1983 entre le gouvernement musulman et la population animiste et chrétienne au Sud, le Soudan n'a pas été épargné par les catastrophes naturelles: la sécheresse, mais aussi les inondations ont frappé le pays.

Since 1983, Sudan has been torn apart by a civil war between the Muslim government and the Animist and Christian south. On top of this have come natural disasters such as drought and floods.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont ébranlés depuis ->

Date index: 2021-04-25
w