Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ce pays a prouvé par son passé que
Droit acquis
Droit prouvé
Histologiquement prouvé

Traduction de «ont vraiment prouvé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ce pays a prouvé par son passé que

this country by its record has proved




droit acquis | droit prouvé

accrued right | accruing right | acquired right | established right
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si rien ne prouve vraiment que la raréfaction des ressources non renouvelables soit une grave menace pour le développement durable, on s'accorde de plus en plus à penser qu'un certain nombre de ressources renouvelables se raréfient.

While there is little evidence that scarcity of non-renewable resources is a serious threat to sustainable development, there is a growing consensus that a number of renewable resources are becoming scarce.


Monsieur le Président, le fiasco que les conservateurs ont fait du contrat d'achat des F-35 prouve, une fois de plus, que leur incompétence en gestion est vraiment sans borne.

Mr. Speaker, Conservative mishandling of the F-35 contract fiasco is yet more evidence that Conservative managerial incompetence really is limitless.


Ils ont prouvé aux Canadiens que la classe politique ne s'intéressait pas vraiment à l'amélioration de la démocratie et de l'éthique au Parlement.

They proved to Canadians that the political class was once again not truly interested in democratic and ethical reforms for Parliament.


Si, dans le futur, il est prouvé quez le DHA de synthèse est vraiment bénéfique pour les bébés, nous devrons en faire un élément essentiel de toutes les préparations, et empêcher qu’il devienne un stratagème de marketing dans le chef d’une marque particulière.

If, in the future, synthesised DHA is proven to be truly beneficial to babies, we should make it an essential ingredient in all formulas, and not allow it to be used as a marketing ploy by a specific brand.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les événements de ces dernières semaines ont prouvé que nous devions le faire, pour la rendre plus efficace, plus capable d’obtenir ce que nous voulons, être souple et reconnaître que dans les différents pays, nous avons besoin d’une approche différentiée qui apportera vraiment à la population sur le terrain les choses qu’elle souhaite face aux valeurs et aux aspirations que nous défendons pour elle et pour nous-mêmes.

The events of the last few weeks have proved we need to do it, to make it more effective, more able to achieve what we want and to be flexible and recognise that in the different countries, we need a differentiated approach that will really deliver for the people on the ground the things that they want against the values and aspirations that we hold for them and for ourselves.


Toutefois, ces gens ont une dette à payer à la société. Comme le document le laisse entendre, ils ne doivent pas être réintégrés dans la société avant d'avoir prouvé qu'ils souhaitent changer et qu'ils participent vraiment à un programme de réadaptation, et ce, afin que ce genre de changement se produise.

However, these people have a debt to pay to society, in terms of not being reintroduced to society until, as the material suggests, they have given evidence that they want to change and that they are actually participating in a rehabilitation program to ensure that kind of change occurs.


Ceux-ci nous ont donc déjà fait état des problèmes eu égard à l'argent. En effet, le rapport Clair et la Commission Séguin sur le déséquilibre fiscal ont vraiment prouvé, par l'entremise d'études de firmes très sérieuses et avec des chiffres à l'appui, qu'il manquait quelque 7 à 8 milliards dans le système de santé au Canada pour le maintenir et pour qu'on puisse respecter les cinq grands principes qui étaient à la base de celui-ci lorsqu'il a été établi.

Indeed, the Clair report and the Séguin commission on the fiscal imbalance clearly showed, with studies conducted by very serious firms and with supporting figures, that an additional $7 billion to $8 billion was needed to maintain Canada's health system and to respect the five major principles that were the foundations of that system when it was first created.


Si rien ne prouve vraiment que la raréfaction des ressources non renouvelables soit une grave menace pour le développement durable, on s'accorde de plus en plus à penser qu'un certain nombre de ressources renouvelables se raréfient.

While there is little evidence that scarcity of non-renewable resources is a serious threat to sustainable development, there is a growing consensus that a number of renewable resources are becoming scarce.


Cela prouve que l'on peut agir, cela prouve qu'il n'y a pas de fatalité et je crois vraiment que, quand on sait ce qu'est devenu le football, avec les dizaines de milliers de jeunes dans ces stades, nous devons véritablement être attentifs et ne pas prendre ces affaires à la légère.

This proves that action can be taken and that violence is not inevitable. I truly believe that, when you think about what football has become, with tens of thousands of youngsters in these stadia, this shows that we really must try to be careful and not take these matters lightly.


Ces joueurs ont vraiment épousé l'esprit des Jeux olympiques et ont prouvé une fois de plus que le Canada est riche en athlètes de calibre mondial.

The team truly captured the spirit of the Olympic games and proved once again that Canada indeed has a wealth of world class athletes.




D'autres ont cherché : droit acquis     droit prouvé     histologiquement prouvé     ont vraiment prouvé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont vraiment prouvé ->

Date index: 2025-08-04
w