Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entreprise employant surtout des capitaux
Entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

Traduction de «ont voulu surtout » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking


l'Ecu est surtout un avoir de réserve et un moyen de règlement entre les banques centrales du SME

the ECU serves primarily as a reserve asset and a means of settlement for EMS central banks


entreprise employant surtout la main-d'oeuvre

labour-intensive firm | labour-intensive undertaking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Attirer les investissements à l'échelle voulue reste un défi, surtout au niveau local, principalement en raison d'un manque d'information et d'expertise sur le financement à petite échelle.

Attracting investments at the scale needed remains a challenge, especially at the local level, mainly due to lack of awareness and expertise in small-scale financing.


Attirer les investissements à l'échelle voulue reste un défi, surtout au niveau local, principalement en raison d'un manque d'information et d'expertise sur le financement à petite échelle.

Attracting investments at the scale needed remains a challenge, especially at the local level, mainly due to lack of awareness and expertise in small-scale financing.


De Robert Johnson à Jimmy Hendrix, les artistes ont chanté le droit à la liberté; de Moïse à Martin Luther King, les leaders de toutes les nations de ce monde ont voulu libérer leur peuple et ont prôné le droit à la liberté d'expression, et surtout à la liberté de choix et à la justice sociale.

From Robert Johnson to Jimmy Hendrix, artists have sung about the right to freedom; from Moses to Martin Luther King, leaders of all nations have wanted to free their people and have advocated freedom of expression and, above all, freedom of choice and social justice.


Si d'aventure l'article 72 proposé avait une portée différente de ce que l'on veut, il s'agirait tout simplement de l'amender en fonction de la volonté du comité (1250) La présidente: Je sais que plusieurs personnes se posent cette même question, monsieur Lessard, et je dirais que c'est une question valable, sauf que plusieurs personnes ont voulu faire des commentaires, ont voulu surtout poser des questions, et que d'autres y ont répondu de façons différentes.

If by chance the proposed section 72 differed in scope from what we want, it would simply have to be amended in accordance with what the committee wants (1250) The Chair: I know a number of people are asking themselves the same question, Mr. Lessard, and I'd say it's a valid question, except that a number of individuals wanted to make comments, especially wanted to ask questions, and others answered them in various ways.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quand les gens de ma circonscription ont vu les machinations à la Chambre, surtout après avoir entendu parler des problèmes auxquels notre porte-parole de Burnaby—New Westminster s'est heurté au comité, de l'obstruction et de la difficulté d'entamer un dialogue honnête sur ce dossier, les habitants de Hamilton-Est—Stoney Creek ont voulu savoir comment nous en étions arrivés là.

When my constituents saw the machinations in the House, and especially after hearing the stories of the issues our critic from Burnaby—New Westminster faced in committee, the obstruction and the ongoing problems of trying to get an honest dialogue going on this particular issue, the folks back in Hamilton East—Stoney Creek wanted to know how we reached such a point in time.


Mais j’aurais voulu surtout dire à Mme Jackson qu’encore ce matin, j’ai reçu un courrier d’un de nos collègues observateurs de la République tchèque, qui se déclare tout à fait d’accord pour soutenir la protection des données de huit ans, plus deux, plus un, qui lui paraît être un compromis acceptable entre la protection des données pour six ans et celle qui était proposée pour dix ans plus un.

Above all, however, I would also have liked to tell Mrs Jackson that, this morning, I received a letter from one of our observers from the Czech Republic who declared that he fully supported protecting data for eight years, plus two, plus one, feeling that this was an acceptable compromise between protecting data for six years and the proposal to protect it for ten years plus one.


Le traité de Lisbonne tient ainsi compte de l'importance capitale d'une transposition en temps voulu des directives par les États membres. Il en va non seulement de la sauvegarde des intérêts généraux poursuivi par la législation de l'Union et qui ne peut pas tolérer de retards, mais aussi et surtout de la protection des citoyens européens qui tirent des droits subjectifs de cette législation.

The Lisbon Treaty thereby takes account of the crucial importance of prompt transposition of directives by Member States: this is not only a matter of safeguarding the general interests pursued by Union legislation, where delays are unacceptable, but also and above all of protecting European citizens who enjoy individual rights under such legislation.


Je me rappelle des gardes forestiers de Terre-Neuve et du Labrador qui ont appuyé les efforts de guerre, des mineurs du Cap-Breton qui ont fourni l'énergie nécessaire à la fabrication de l'équipement, des agriculteurs de la Saskatchewan et de toutes les provinces des Prairies qui ont fourni les denrées voulues et aux hommes et aux femmes, surtout ces dernières, qui ont travaillé dans les usines.

I remember the Rangers in Newfoundland and Labrador who supported the war efforts, the coal miners of Cape Breton who supplied the energy needed to make the machinery, the farmers of Saskatchewan and all the prairie provinces who supplied the food and the men and women who worked in the plants, especially the women who worked in the factories.


Contrairement à certains, je ne verrais pas un avenir brillant dans la multiplication de structures dites légères, des « secrétariats » ou des « comités de pilotage », qui ne seraient surtout pas ce serait voulu des autorités politiques.

Unlike some, I do not see the way forward in the proliferation of "lightweight" structures such as "secretariats" or "steering committees", which would of course be deliberately deprived of any political authority.


Les technocrates, les juges européens, ont voulu ainsi supprimer "l'octroi de mer" qui alimente en ressources nos communes des DOM et surtout protège nos artisans. Depuis Bruxelles, on a mis en danger nos rhums de Martinique, nos riz, et nos fruits tropicaux.

The technocrats, the European judges, wanted to abolish the ‘dock dues’, which provide resources for our municipalities in the French overseas departments and, in particular, protect our traditional workforce.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont voulu surtout ->

Date index: 2024-06-29
w