Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condamnation
Condamné par contumace
Condamné par défaut
Confiscation au civil
Confiscation civile
Confiscation consécutive à une condamnation
Confiscation en l'absence de condamnation
Confiscation fondée sur une condamnation
Confiscation in rem
Confiscation non fondée sur une condamnation
Confiscation sans condamnation
Confiscation sur condamnation
Peine
Sanction pénale

Traduction de «ont unanimement condamné » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
confiscation au civil | confiscation civile | confiscation en l'absence de condamnation | confiscation in rem | confiscation non fondée sur une condamnation | confiscation sans condamnation

civil forfeiture | in rem forfeiture | NCB confiscation | non-conviction-based confiscation | non-conviction-based forfeiture | objective forfeiture


confiscation consécutive à une condamnation | confiscation fondée sur une condamnation | confiscation sur condamnation

conviction-based confiscation | conviction-based forfeiture | criminal forfeiture


condamné par contumace | condamné par défaut

sentenced in his absence


sanction pénale [ condamnation | peine ]

penalty [ punishment | sentence | Punishment(STW) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
8. dénonce l'assassinat ignoble de quatre adolescents à Hébron et à Jérusalem, qui a été unanimement condamné; rappelle qu'on ne peut réagir à de tels crimes effroyables en alimentant davantage les peurs et en incitant à la haine ou aux punitions collectives;

8. Denounces the odious murders of four teenagers in Hebron and Jerusalem, which have met with universal condemnation; stresses that the answer to such grisly crimes cannot be further scaremongering, incitement to hatred or collective punishment;


B. considérant que la communauté internationale a unanimement condamné ce putsch, qui survient quelques semaines avant l'élection présidentielle prévue pour le 29 avril,

B. whereas the international community has unanimously condemned this coup which occurred a few weeks before the presidential elections that had been scheduled for 29 April;


I. considérant que Viviane Reding, vice-présidente de la Commission, Catherine Ashton, haute représentante de l'Union européenne, Herman Van Rompuy, président du Conseil européen, et Jerzy Buzek, Président du Parlement européen, ont unanimement condamné tout type d'homophobie et de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle le 17 mai 2010, à l'occasion de la journée internationale contre l'homophobie,

I. whereas Commission Vice-President Viviane Reding, High Representative of the European Union Catherine Ashton, President of the European Council Herman van Rompuy and President of the European Parliament Jerzy Buzek unanimously condemned any kind of homophobia and discrimination on grounds of sexual orientation on 17 May 2010, International Day against Homophobia,


Je tiens à vous rappeler que le coup d’État militaire perpétré aux Fidji en 2006 a été unanimement condamné par le Parlement européen, le Conseil, ainsi que la Commission.

I would like to remind you that the military coup in Fiji in 2006 was unanimously condemned by the European Parliament, the Council and also by the Commission.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les partis d'opposition ont unanimement condamné le projet de loi C-36 et se sont également montrés unanimes quant à la présentation ciblée de modifications substantielles.

We believe that the opposition parties were unanimous in their condemnation of Bill C-36 and unanimous in the thoughtful presentation of meaningful amendments.


Des éditoriaux de journaux ont unanimement condamné le délai proposé par la ministre.

Newspaper editorials have been unanimous in their condemnation of the minister's proposed delay.


Ce geste, unanimement condamné mais bientôt imité par le Pakistan, a non seulement bouleversé les données fondamentales de la sécurité régionale et internationale, mais a aussi remis en cause le dialogue au sein du Partenariat.

This action, universally condemned but soon imitated by Pakistan, has not only completely altered the regional and international security situation but has also undermined dialogue within the Partnership.


« Rien ne justifie les attentats dans les pays démocratiques, encore moins l'assassinat » a-t-il ajouté en appelant à une condamnation unanime de ce nouvel attentat par toutes les forces politiques.

"Nothing justifies acts of violence, still less murder, in democratic countries" he added, calling for unanimous condemnation of this latest attack right across the political spectrum.


Elle a souligné l'importance d'une action concertée des pays européens auprès du gouvernement sud-africain afin que le Président Botha prenne conscience de l'émotion unanime que soulève cette condamnation.

Mrs Mokhesi stressed the importance of concerted representations by the European countries to the South African Government to make President Botha aware of the strength of feeling aroused by the condemnation of these men.


Aujourd'hui, la Commission a réagi rapidement à la condamnation unanime de cette loi par le Conseil des Ministres en proposant un règlement qui rendra illégal la loi "Helms-Burton" en Europe, interdira aux entreprises de s'y soumettre et leur donnera le droit à des indemnisations dans n'importe quel pays d'Europe si elle sont passibles de dommages devant les Cours américaines".

Today the Commission has responded swiftly to Ministers' unanimous condemnation of the law by proposing a Regulation that will outlaw the Helms-Burton Act in Europe, forbid companies from complying with it and give them the right to counter- sue anywhere in the EU if awards are made against them in the US courts".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont unanimement condamné ->

Date index: 2022-10-24
w