Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canadiennes
Du ministre des Finances
Démontrer des compétences interculturelles
Démontrer l'utilisation de matériel
Démontrer une volonté d'apprendre
Démontrer à la satisfaction des autorités que ...
Faire preuve de compétences interculturelles
Le nouveau budget
Manifester sa volonté d'apprendre

Vertaling van "ont semblé démontrer " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise

it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it


démontrer une volonté d'apprendre | manifester sa volonté d'apprendre

demonstrate willingness to learn | work towards own potential | demonstrate willingness to learn | show willingness to learn


démontrer l'utilisation de matériel

demonstrating the use of hardware | display use of hardware | demonstrate use of hardware | establish use of hardware


démontrer des compétences interculturelles | faire preuve de compétences interculturelles

consider different cultural backgrounds | exhibit intercultural competence | demonstrate intercultural competence | show intercultural competence


démontrer à la satisfaction des autorités que ...

to demonstrate to the satisfaction of the authorities that ...


risque démontrable de destruction des éléments de preuve

demonstrable risk of evidence being destroyed
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toutefois, dans l'ensemble, tout semble démontrer que les populations qui sont désavantagées au plan socio-économique, sont plus jeunes, elles ont des taux de grossesse plus élevés et aussi des taux de maladie chronique beaucoup plus élevés et elles ont également des taux de maladie, de maladies graves et de mortalité plus élevés.

However, globally, good evidence shows that populations that are disadvantaged in terms of socio-economic status, are younger, have higher rates of pregnancy and higher rates of chronic disease also have higher rates of illness, severe illness and mortality.


Votre rapport semble démontrer que le gouvernement n'a pas fait preuve de transparence en matière de divulgation d'information financière; pourriez-vous nous expliquer pourquoi on ne nous a pas donné de renseignements financiers adéquats sur les neuf milliards de dollars qui ont été dépensés?

First of all, your report seems to demonstrate that the government hasn't been transparent in terms of financial reporting, so could you talk about where the liability for that lies, or why that financial data isn't available in terms of that $9 billion that was spent?


Cette question a été examinée en détail dans une étude commandée par la commission des affaires constitutionnelles (AFCO), qui, à ce qu’il me semble, démontre clairement que l’instauration d’un tel statut pose toute une série de problèmes complexes d’ordre constitutionnel, politique et pratique.

This issue is addressed in some detail in a study that was commissioned by the Committee on Constitutional Affairs (AFCO) and I believe that the study itself clearly demonstrates that a range of complicated constitutional, political and practical issues are at stake with regard to establishing such a statute.


Le référendum irlandais organisé en juillet dernier a semblé démontrer que, à tout le moins, les Irlandais ne voulaient pas accroître l’influence de l’Union.

The Irish referendum last July seemed to show that the Irish, at least, did not want more Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’expérience en matière de recherche de sites de stockage de gaz naturel semble démontrer que des durées beaucoup plus longues sont souvent nécessaires pour la phase d’exploration, dans un contexte géologique précis.

Experience in searching for natural gas storage sites seems to show that much longer periods are needed for the exploration stage in a given geological context.


· Certains répondants ont fourni des réponses peu détaillées ou ont semblé démontrer (et parfois admis) un manque d’expertise ou de préparation (Sorel, Penticton, Milton et Clarington).

· Some respondents provided limited information in their responses, or seemed to demonstrate (and sometimes claimed) a lack of expertise or preparedness (such as the respondents from Port de Sorel, Penticton, Milton, and Clarington).


Le message que ce corps envoie à l’extérieur semble démontrer qu’il tente de nuire à la démocratie que le gouvernement turc essaie de mettre en place.

The message it is sending outside is that it is trying to subvert the very democracy that the Turkish Government is trying to build.


Qui plus est, si l'on examine les votes exprimés aujourd'hui, très peu d'entre eux étaient courus d'avance : tous les votes par appel nominal ont été très serrés, ce qui me semble démontrer la nécessité de tester ces matières par un vote.

Moreover, if one looks at the votes cast today, there were very few foregone conclusions: there were close votes on all the roll-call votes and that seems to me to show the need to test these matters by voting.


Le nouveau budget [du ministre des Finances] ne laisse que des miettes aux militaires canadiens.Depuis environ un an, de nombreux faits ont semblé démontrer que les Forces militaires du Canada effectuent présentement une longue glissade vers un quasi-oubli.Le Comité permanent de la défense nationale et des anciens combattants de la Chambre des communes a souligné à l'unanimité que «fournir aux Forces [canadiennes] les moyens dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs engagements va coûter cher».

[The Minister of Finance's] new budget has thrown table scraps to Canada's soldiers.Over the past year or so a substantial body of evidence has emerged that Canada's military is on a long slide to virtual oblivion.The Standing Committee on National Defence and Veterans' Affairs of the House of Commons unanimously pointed out that “providing the [Canadian] Forces with the capabilities they need to meet their commitments will require significant expenditures”.


Les témoignages aux tables rondes ont indiqué que l'application de ce principe, aussi simple qu'il semble être, à des secteurs aussi divers que les moyens de transports routiers, les produits de construction et les produits de puériculture, n'est pas toujours évidente. En effet, la pratique quotidienne semble démontrer que certains problèmes subsistent encore.

The contributions to the round tables showed that the application of this seemingly simple principle to sectors ranging from road transport to building materials and childcare products is not always straightforward, since day-to-day practice seems to demonstrate that certain problems still exist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont semblé démontrer ->

Date index: 2022-09-24
w