Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ont montré qu'elles étaient également » (Français → Anglais) :

La plupart des organisations criminelles concernées ont montré qu'elles étaient également capables de blanchir de l'argent.

Many of the criminal organizations involved have demonstrated the ability to launder money as well.


Elles étaient également équipées de deux écrans et d'une horloge, pour le confort des commissaires désignés et afin de favoriser le bon déroulement du processus.

These were also equipped with two screens and a clock for the comfort of the Commissioner-designates and the smooth running of the process.


Ce n'est venu à l'idée de personne. Les provinces, qui n'ont pas de Chambre haute depuis 1968, ont montré qu'elles étaient capables de fonctionner d'une manière démocratique et qu'elles n'en étaient pas affectées.

The provinces, which have not had an upper chamber since 1968, have shown that they are able to operate democratically and that they have not been affected by this.


À ce jour, toutes les institutions ont montré qu’elles étaient disposées à s’engager main dans la main dans la mise en œuvre d’une stratégie importante à mes yeux parce qu’elle peut apporter une contribution essentielle, même modeste, à l’intégration des pays les plus pauvres dans le système d’échanges mondial.

All institutions so far have shown a willingness to deliver collectively on what I believe is an important strategy that can make an important, if modest, contribution to linking the poorest countries of the world into the global trading system.


Nous pensons que les deux parties ont montré qu’elles étaient plus souples que par le passé.

Both sides have, we believe, sent out signals that appear to be more flexible now than in the past.


Ces structures étaient érigées pour commémorer des événements importants: on les trouvait en tant qu’ornements dans les édifices sacrés et elles étaient également utilisées comme pierres tombales, toujours placées aux pieds du défunt.

These structures were erected to commemorate important events they featured as compositional elements in sacred buildings and were also used as tombstones, always placed at the feet of the deceased.


Ces règlements eux-mêmes pourront être révisés tous les trois ans pour s’adapter à des réalités économiques dont l’expérience a montré qu’elles étaient changeantes.

This legislation will in turn provide a framework for Council regulations, and it will be possible to revise these regulations every three years in order to adapt them to economic realities, if experience shows that these have changed.


d) entreprendre d'appliquer effectivement les règles dont l'analyse a montré qu'elles étaient les plus efficaces pour réduire le nombre et la gravité des accidents de la route, par exemple celles qui ont trait aux limitations de vitesse, à la conduite sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues ainsi qu'au port de la ceinture de sécurité et du casque, même si l'application plus stricte de ces règles peut se révéler au départ impopulaire.

undertaking to effectively enforce those rules which, on analysis, have been shown to have the greatest effect in terms of reducing the number and severity of road accidents, for example those pertaining to speed limits, driving under the influence of alcohol and/or drugs, the wearing of safety belts and of crash helmets, even if the stricter enforcement of those rules may initially prove unpopular.


L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, la réhabilitation, en vertu des articles 5, 6 et 7 de la Loi sur le casier judiciaire, permet aux personnes de faire sceller leur casier judiciaire après avoir été condamnées pour une infraction criminelle, si elles ont purgé leur peine en totalité et ont montré qu'elles étaient devenues des citoyens respectueux des lois.

Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, by virtue of sections 5, 6 and 7 of the Criminal Records Act, a pardon allows persons found guilty of a criminal offence, who have served their sentence and proven that they have become law-abiding citizens, to have their records sealed.


Honorables sénateurs, les 14 Premières nations qui ont proposé l'accord-cadre leur permettant de se soustraire aux dispositions de la Loi sur les Indiens relatives à la gestion des terres ont montré qu'elles étaient parfaitement capables d'établir un système qui soit juste et qui aide les collectivités à résoudre elles-mêmes leurs problèmes.

Honourable senators, the 14 First Nations who came forward with the framework agreement to opt out of the land management provisions of the Indian Act have shown great capacity for establishing a fair system that would develop the abilities of their communities to resolve their own problems.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont montré qu'elles étaient également ->

Date index: 2022-05-11
w