Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi qu'il convient
Au besoin
Démontrer des compétences interculturelles
Démontrer l'utilisation de matériel
Démontrer une volonté d'apprendre
Démontrer à la satisfaction des autorités que ...
En tant que de besoin
Faire preuve de compétences interculturelles
Le cas échéant
Lorsqu'il y a lieu
Lorsque cela est nécessaire
Manifester sa volonté d'apprendre
S'il y a lieu
Selon le cas
Selon les besoins
Si nécessaire
éventuellement

Vertaling van "ont démontré cela " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
démontrer à la satisfaction des autorités que ...

to demonstrate to the satisfaction of the authorities that ...


démontrer des compétences interculturelles | faire preuve de compétences interculturelles

consider different cultural backgrounds | exhibit intercultural competence | demonstrate intercultural competence | show intercultural competence


démontrer une volonté d'apprendre | manifester sa volonté d'apprendre

demonstrate willingness to learn | work towards own potential | demonstrate willingness to learn | show willingness to learn


démontrer l'utilisation de matériel

demonstrating the use of hardware | display use of hardware | demonstrate use of hardware | establish use of hardware


risque démontrable de destruction des éléments de preuve

demonstrable risk of evidence being destroyed


ainsi qu'il convient | au besoin | en tant que de besoin | éventuellement | le cas échéant | lorsque cela est nécessaire | lorsqu'il y a lieu | selon le cas | selon les besoins | si nécessaire | s'il y a lieu

as appropriate | as far as may be necessary | if appropriate | if necessary | if need be | in so far as necessary | should the need arise | where appropriate | where necessary | where relevant
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Ken Epp: Mais c'est votre hypothèse et vous dites que les études ont démontré que.Je ne connais aucune étude qui ait démontré cela et j'aimerais savoir à quelles études empiriques vous faites allusion.

Mr. Ken Epp: But that is your assumption, and your statement that studies have shown this is.I'm not aware of any studies that have shown it, and I would like to know what empirical studies you are referring to.


Je serais curieux de connaître la nature des évaluations qui ont démontré cela, et j'imagine que le comité aimerait bien le savoir.

I would be curious as to the nature of the evaluations that demonstrated that, and I suspect the committee would be very interested in finding that out.


Le document de synthèse de la Chambre de commerce européenne à Pékin, publié début septembre – donc tout récemment – démontre cela avec suffisamment de clarté, au fil de ses 647 pages et 380 recommandations présentées au gouvernement chinois.

The position paper of the European Chamber of Commerce in Beijing published in early September – so quite recently – makes that abundantly clear, in its 647 pages and 380 recommendations to the Chinese Government.


Nous avons là une bonne occasion de démontrer cela dans la pratique.

Here we have a good opportunity to demonstrate this in practice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je veux démontrer cela en soulignant une série d'accomplissements qui nous ont permis d'atteindre un niveau de financement sans précédent pour appuyer nos artistes.

I would like to illustrate this by highlighting a number of accomplishments that have allowed us to reach an unprecedented level of funding to support our artists.


Les dernières données ont démontré cela. Elles ont également démontré que les communautés ethnoculturelles, malgré un niveau d'éducation et de scolarité qui dépasse de beaucoup la moyenne de la population en général du Canada, sont sous-employées et sous-représentées sur le marché du travail.

It also indicates that, despite an educational level much higher than that of the average Canadian, ethnocultural communities are underemployed and underrepresented in the labour force.


Et jusqu'à maintenant, ils ont dit qu'il n'y a pas de preuves suffisantes (1210) Sur le lien entre Al-Qaïda et l'Irak, personne n'a été capable de démontrer cela publiquement. Surtout pas les Britanniques.

And so far, they have said that there is insufficient evidence (1210) As for the link between al-Qaeda and Iraq, no one was able to publicly demonstrate the existence of such a link, and particularly not the British.


Permettez-moi de démontrer cela par un exemple très concret.

Allow me to illustrate this with a very specific example.


- le démontre. Alors que justement, les enfants, la famille semblent, doivent, devraient être des problèmes de couple, la composition même de cette Assemblée démontre tranquillement - et peut-être cela est-il vrai - qu’en fin de compte, cela reste un problème qu’il n’est possible de confier qu’au libre choix des femmes.

Although children and the family life of couples must, or should clearly be, matters addressed by both partners together, the very composition of this House today is a clear indication – and maybe that is genuinely the ways things are – that, ultimately, this is still an issue which can only be addressed by ensuring that women have the freedom to choose.


Que cela soit démontré en 24 ou en 30 mois m'importe peu, pour autant que cela soit démontré.

It makes no difference to me whether the evidence has to be produced within 24 or 30 months, but the evidence must be produced.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ont démontré cela ->

Date index: 2025-02-10
w