Par contre, compte tenu du caractère particulier de ce gouvernement minoritaire, d
ans le cas qui nous occupe, les députés du parti ministériel ne pouvaient pas briser le quorum en se retirant collectivement pour aller voter. Ils se sont trouvés déchirés par un dilemme, entre deux responsabilités contraires: la première é
tant de représenter leurs commettants au vote à la Chambre des communes, et la seconde, de s'acquitter de leur travail parlementaire en continuant à siéger au comité afin de veiller à ce que leur voix, s'il y avait un
...[+++]vote, y soit enregistrée.
On the other hand, because of the uniqueness of a minority government situation where, in this particular instance, the government could not withdraw quorum by walking out en masse and going to vote, they were faced with a dilemma and were torn between two conflicting responsibilities: one, to represent their constituents in the House of Commons at the vote; and the second, to perform their parliamentary duty of continuing to sit at the committee and ensure that their votes, if any, would be recorded there.