Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’était pas déjà suffisamment compliquée " (Frans → Engels) :

Nous avons essayé de la modifier aussi peu que possible car elle est déjà suffisamment compliquée.

We tried to revise as little as possible because it is already complicated enough.


- (DE) Monsieur le Président, comme s’il n’était pas déjà suffisamment embarrassant que les informations aient filtré en plein milieu des négociations sur un accord économique et commercial global (AECG), les bruits courent que le Canada serait contraint d’adapter sa législation en matière de droit d’auteur aux normes américaines et européennes dans le cadre de l’AECG et de l’accord commercial anti-contrefaçon (ACAC).

– (DE) Mr President, as if it were not embarrassing enough that information has leaked out in the middle of the negotiations on the comprehensive economic and trade agreement (CETA), the accusation has also been made that Canada is being forced to adapt its copyright laws to US and EU standards as part of the CETA and the anti counterfeit trade agreement (ACTA).


Monsieur le Président, comme si la situation au Moyen Orient et en Palestine n’était pas déjà suffisamment compliquée depuis la victoire du Hamas, l’attaque de la prison de Jericho par l’armée israélienne - que nous devons à mon sens condamner - envenime encore la situation et a déclenché une vague de violence aveugle qui a causé du tort aux citoyens et aux intérêts de l’Union européenne et que nous nous devons de condamner avec la plus grande fe ...[+++]

Mr President, I would like to say that, as if the situation in the Middle East and in Palestine following Hamas's victory were not complicated enough, the assault on the Jericho prison by Israeli troops − which I believe we must condemn − makes the situation even more complicated and has unleashed a wave of indiscriminate violence which has harmed European Union citizens and interests and which we must condemn in the strongest terms.


Depuis l'entrée en vigueur de 10-20-Life, les crimes violents ont baissé de 30 p. 100. C'est époustouflant, car cela veut dire que 10 567 personnes de moins ont été victimes de vol, que 380 personnes de moins ont été tuées, et comme si ce n'était pas déjà suffisamment impressionnant, au cours de la même période, la population de l'État de la Floride a augmenté de 2,5 millions de personnes, ou 16,8 p. 100. Je suis procureur.

In the 10-20-Life period, violent crime is down 30%. The staggering thing about that is that 10,567 fewer people were robbed, 380 fewer people were killed, and I think the thing that makes those numbers more staggering is that in that same period, the state of Florida's population increased 2.5 million, or 16.8%.


Bien sûr, le débat ne vient pas de s’ouvrir; certains membres et moi-même nous connaissons depuis la législature précédente et nous étions là pour la première lecture, qui était déjà suffisamment compliquée.

The debate has not, of course, only just started; we and a number of other Members already know each other from the previous Parliament and were there for the first reading, which was already complicated enough.


C’était déjà suffisamment ridicule de l’avis de certains, mais voici que le Conseil vient de se surpasser en réduisant les estimations, déjà suffisamment basses dans tous les cas.

That alone is ridiculous enough in the eyes of some Members, but now the Council has excelled itself by cutting the estimates, which were low enough in any case.


Clair, NPD): Comme si votre tâche n'était pas déjà assez compliquée, je vais retirer la motion, à cause de ce qui s'est produit relativement aux sociétés d'État il y a deux semaines.

Clair, NDP): Just to make things more difficult, I'm going to withdraw that motion, based on what occurred two weeks ago around crown corporations. They don't need it anymore.


Et, comme si ce contexte n'était pas déjà suffisamment pessimiste, le Paraguay doit faire face à un coup d'État.

And, as if this situation were not ominous enough, they have to deal with a coup d’état.


Comme si la situation n'était pas déjà suffisamment tragique, le même sort pourrait attendre les résidents d'autres parcs de maisons mobiles situés sur les terres de la réserve de Penticton.

If this situation were not tragic enough, the same fate may await other residents of mobile home parks located on the Penticton reserve land.


Comme si le problème n'était pas déjà suffisamment grave, après le dépôt du projet de loi, le sénateur Watt a attiré mon attention sur les plus récentes données anecdotiques.

To compound the problem, Senator Watt, following the introduction of the bill, brought to my attention more recent anecdotal information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’était pas déjà suffisamment compliquée ->

Date index: 2025-06-27
w