Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action par tout ou rien
Commande par tout ou rien
Fonctionnement par tout ou rien
Fonctionnement par tout-ou-rien
Il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue
Manipulation par tout ou rien
Modulation par tout ou rien
Modulation télégraphique par tout ou rien
On peut toujours essayer puis qu'il n'y a rien à perdre
Rien
Régulation par tout ou rien
Réponse qui n'engage à rien
à l'examen rien d'anormal

Vertaling van "n’en savions rien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue

conclusion of an affair is the most difficult part


on peut toujours essayer puis qu'il n'y a rien à perdre

see what-we-can-get-away-with




manipulation par tout ou rien | modulation par tout ou rien | modulation télégraphique par tout ou rien

on-off keying


action par tout ou rien | commande par tout ou rien | régulation par tout ou rien

on-off action | on-off control | two-step control


fonctionnement par tout ou rien | fonctionnement par tout-ou-rien

on/off operation




Examen général et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

General examination and investigation of persons without complaint and reported diagnosis




Autres examens spéciaux et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

Other special examinations and investigations of persons without complaint or reported diagnosis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous n'en savions rien il y a 20 ans, alors nous n'avons rien fait, mais maintenant, nous savons.

If we didn't know about it 20 years ago, then we didn't act on it.


M. Pigott: Nous ne savions rien du projet de loi jusqu'à ce qu'il fasse surface à la fin de novembre.

Mr. Pigott: We knew nothing about the bill until it surfaced about the end of November.


Donc, nous ne savions rien le 11 août.

So we didn't know on August 11.


Je n’ai que cinq minutes, et je pourrais longuement parler du Caucase du Nord, de la Géorgie, de l’Abkhazie, de l’Ossétie du Sud et aussi, du Haut-Karabagh et du Moldova, alors je vous en prie n’allez pas me dire que nous n’en savions rien.

I only have five minutes and I could speak at length about the Northern Caucasus, Georgia, Abkhazia, South Ossetia and also on Nagorno-Karabakh and Moldova, so please do not take it that we did not know.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans votre réponse, vous aviez indiqué que nous ne savions pas, que nous ne pouvions rien dire et que nous n’en avions aucune idée.

In your answer, you said that we do not know, we cannot say anything about this and we have no idea.


Nous avons gaspillé une année pour rien, à dépenser l’argent du contribuable sans avoir découvert quoi que ce soit d’autre que ce que nous savions déjà auparavant, par la presse et des sources américaines non officielles, et si le président Bush n’avait pas lui-même révélé l’existence de prisons de la CIA, nous n’en aurions même pas été certains.

We have wasted a year for nothing, spending taxpayers' money without discovering anything more than we already knew from the press and from official and unofficial US sources, and if President Bush himself had not revealed the existence of CIA prisons, we would not even have been certain about that.


Je crois effectivement que la situation de Mirabel, en raison du vote tenu à la Chambre, est un ajout dont nous ne savions rien.

I do think the situation with Mirabel, because of the vote in the House, is a new addition we didn't know about.


Elle a reproduit ce qu’avait déjà fait le sénateur Marty au sein du Conseil de l’Europe et n’a rien produit de nouveau par rapport à ce que nous savions déjà.

It has duplicated Senator Marty’s efforts in the Council of Europe and has produced nothing substantially new which was not already in the public domain.


L’attentat de Riyad - qui suscite déjà chez d’aucuns, même en cette Assemblée, une satisfaction perverse et déplacée, parce qu’ils se sentent autorisés à dire: "Nous savions que cela ne servait à rien d’attaquer l’Irak" - rappelle que la vraie guerre contre le terrorisme n’en est qu’à ses débuts.

The attack in Riyadh – which is already giving some people, not least in this House, a perverse, ill-concealed sense of satisfaction because they now feel justified in saying ‘We knew there was no point in attacking Iraq’ – is proof that the real war against terrorism is only just starting.


Il n'y a pas si longtemps, nous ne savions rien de cette maladie. En présence d'une personne qui a des cas de cancer du côlon dans ses antécédents familiaux, nous sommes désormais en mesure, de façon presque routinière, d'établir la séquence du gène FAP, en cause dans le cancer du côlon. Si la personne est porteuse de la mutation, on peut alors procéder religieusement à l'excision des polypes, excroissances précancéreuses, et prévenir la maladie, qui, sinon, est inévitablement mortelle.

We have gone from an ignorance of that disease to now being able almost routinely, if one has a family history, to sequence the FAP gene, which is involved in colon cancer, and if one has the mutation, to removing the polyps, the pre-malignant growths that emerge and prevent that disease, which is inevitably otherwise fatal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’en savions rien ->

Date index: 2025-09-05
w