Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Action par tout ou rien
Commande par tout ou rien
Fonctionnement par tout ou rien
Fonctionnement par tout-ou-rien
Il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue
Manipulation par tout ou rien
Modulation par tout ou rien
Modulation télégraphique par tout ou rien
On peut toujours essayer puis qu'il n'y a rien à perdre
Rien
Régulation par tout ou rien
Réponse qui n'engage à rien
à l'examen rien d'anormal

Vertaling van "n’en sais rien " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue

conclusion of an affair is the most difficult part


on peut toujours essayer puis qu'il n'y a rien à perdre

see what-we-can-get-away-with




manipulation par tout ou rien | modulation par tout ou rien | modulation télégraphique par tout ou rien

on-off keying


action par tout ou rien | commande par tout ou rien | régulation par tout ou rien

on-off action | on-off control | two-step control


fonctionnement par tout ou rien | fonctionnement par tout-ou-rien

on/off operation




Examen général et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

General examination and investigation of persons without complaint and reported diagnosis




Autres examens spéciaux et investigations de sujets ne se plaignant de rien ou pour lesquels aucun diagnostic n'est rapporté

Other special examinations and investigations of persons without complaint or reported diagnosis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous n'en savez rien, je n'en sais rien, personne n'en sait rien.

You don't know, I don't know, nobody knows.


Il est un peu gênant pour moi de vous dire que je n'en sais rien car, si vous me posiez suffisamment de questions auxquelles je refuserais de répondre, vous pourriez probablement deviner ce qu'il en est, mais il n'y a rien à ce sujet en ce moment.

It is kind of awkward to say I am not aware of it because if you ask me enough questions and I refuse to answer, you will probably know what is going on, but there is nothing afoot.


Le gouvernement présentera peut-être des amendements. Je n'en sais rien.

Now, perhaps — I don't know — the government will bring in amendments.


Monsieur le Président, n’oubliez pas que l’énergie nucléaire sans danger n’existe pas. Elle existera peut-être dans 30, 40, 50 ou 60 ans, je n’en sais rien, mais elle n’existe pas à l’heure actuelle.

Additionally, Mr President, please remember that there is no safe nuclear power; perhaps there will be in 30, 40, 50 or 60 years – I do not know – but right now it does not exist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je n'en sais rien, mais on ne bombarde pas une ville la nuit.

I do not know, but a town cannot be bombed at night.


Je n'en sais rien, mais ce qui se passe là-bas est quand même très copieux et si on va un tout petit peu plus loin, puisqu'on pense à ce qui s'est passé en Tchétchénie, que je réprouve profondément, on s'aperçoit que les alliés des Tchétchènes, c'était les Abkhazes contre la Géorgie.

I am not sure, but I think what is happening there is actually very widespread. If you go back just a bit further, if you think about what happened in Chechnya, which I strongly condemn, you can see that the allies of the Chechens were the Abkhazians against Georgia.


"Je sais seulement que je ne sais rien", telle est la pensée lumineuse de Socrate que les Romains ont traduite, avec leur extraordinaire capacité de synthèse, par le célèbre "Scio nihil scire".

'Only one thing I know, and that is that I know nothing' was the brilliant insight of Socrates, which the Romans, with their extraordinary capacity for synthesis, translated by the famous phrase 'Scio nihil scire'.


Cela me fait penser à une comédie de situation des années 1960, Hogan's Heroes, dans laquelle Sergeant Schultz disait toujours « Je ne sais rien, je ne vois rien et je ne dis rien ».

It brings me back to a sitcom in the 1960s, Hogan's Heroes, with Sergeant Schultz, whose common phraseology was, “I know nothing, I see nothing, and I say nothing”.


Dans quelle mesure M. Blair accordera à sa meute la liberté de s'exprimer sur ce projet brillant, je n'en sais rien, car je ne l'ai pas encore entendue.

I am not sure yet, because I have not heard from them, how far Mr Blair's hounds will be let free from the leash to speak out for this brilliant project.


Le sénateur LeBreton: Je vais révéler mon âge, mais le gouvernement me rappelle le sergent Schultz, dans Hogan's Heroes, qui disait souvent: «Je ne vois rien, je n'entends rien, je ne sais rien».

Senator LeBreton: I am dating myself, but this government reminds me of Sergeant Schultz in Hogan's Heroes, who often said, " I see nothing, I hear nothing, I know nothing" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’en sais rien ->

Date index: 2025-07-26
w