Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’avons voté cette " (Frans → Engels) :

Depuis très longtemps, et plus précisément depuis mon tout premier vote de jeune citoyen français, j'avais 21 ans, en 1972, j'ai fait campagne pour l'entrée du Royaume-Uni dans la Communauté européenne, puisque nous avons eu à cette époque un referendum pour l'accession du Royaume-Uni.

For a long time – precisely since my first vote in 1972 when I was 21 years of age, when I campaigned for the accession of the United Kingdom to the European Community – I have had the belief that we have a lasting tie with the United Kingdom.


L'honorable Don Meredith : Sénateur Cowan, compte tenu de tout le temps que nous avons consacré, au cours des deux derniers mois, à débattre de cette question, sur laquelle nous avons voté, vous connaissez ma position et savez ce que je pense du processus qui nous amenés à suspendre nos trois collègues.

Hon. Don Meredith: Senator Cowan, given all that we've debated the last two months on this issue regarding our three colleagues and on which this chamber voted, you know my position and where I stood on the process whereby we arrived at those suspensions.


Un groupe de chrétiens-démocrates de Belgique, des Pays-Bas et du Luxembourg et moi-même avons voté contre cette réorientation du PPE.

Together with a group of Christian Democrats from Belgium, the Netherlands and Luxembourg I voted against the reorientation of the EPP.


S’il devait être confirmé en plénière, cela signifierait que le Parlement réfute l’opportunité même de cette proposition de directive au motif que nous avons voté, il y a peu, une directive sur le commerce des permis d’émissions.

If it were to be confirmed in the plenary it would mean that Parliament was denying the very timeliness of this proposal for a directive because we recently adopted a directive on emissions trading.


Le 17 février 2000, nous avons voté dans cette Assemblée une résolution mettant en garde contre les risques pour l’avenir de l’entreprise.

On 17 February 2000, here in Parliament, we adopted a resolution expressing a warning about the future risks facing the business.


C'est parce que nous nous opposons à cette logique du fait accompli, que nous avons voté contre le rapport Ferber et contre la proposition commune du Conseil et de la Commission, dont je note d'ailleurs qu'elle est activement soutenue par une composante du gouvernement français et ardemment combattue par ses deux autres composantes.

It is because we oppose this logic of the fait accompli that we voted against the Ferber report and against the common position of the Council and the Commission, which I note, as an aside, is actively supported by one component of the French Government while being fervently contested by its other two components.


- (ES) Nous avons voté pour cette résolution entre autres parce qu'elle demande que le Conseil de Barcelone prenne en considération les décisions du Conseil de Göteborg quant à une stratégie de développement durable ainsi que l'évaluation annuelle de l'UE sur cette stratégie et rappelle que "la prochaine Conférence Rio + 10 qui se tiendra à Johannesburg offre une occasion majeure d'étendre encore les principes du développement durable à l'échelle du monde entier".

– (ES) We voted for this resolution because, amongst other things, it calls upon the Barcelona Council to take the decisions of the Gothenburg Council on a sustainable development strategy and the annual assessment by the EU on this strategy into consideration, whilst pointing out that the next ‘Rio+10’ conference in Johannesburg offers a crucial opportunity to fully defend the principles of sustainable development on a worldwide scale.


Nous avons voté pour parce que nous ne voulons pas sacrifier ces régions pauvres du littoral ibérique, mais nous l'avons fait aussi par solidarité pour ces régions ainsi que pour les régions limitrophes des pays candidats, par solidarité parce que cette solidarité nous a terriblement fait défaut tout au long de cette négociation.

We did so because we do not want to sacrifice those poor regions of the Iberian coast, but also out of solidarity with these regions and also with those bordering the candidate countries, a solidarity which has been sadly lacking in this negotiation.


Eh bien, en ce qui concerne cette demande que nous avons faite, sur laquelle nous avons voté hier, aucun des députés libéraux qui siégeaient en cette Chambre en 1992 et qui y siègent encore n'a appuyé, encore une fois, cette mesure.

Well, as regards our motion which was voted on yesterday, once again none of the Liberal members in this House in 1992, who are still here today, voted in favour.


À mon avis, et il est bien évident que n'importe quel profane interpréterait cela de cette façon, il y a eu omission intentionnelle pour faire en sorte que les partis d'opposition ne disposent pas de cette information au moment où nous avons voté, tout près de minuit, lors d'un vote important sur une motion importante à laquelle on avait imposé la clôture.

In my opinion, and I think it is pretty obvious what any layman's interpretation would be, there was a deliberate omission to make sure the opposition parties did not have that information in their hands when we voted on a key vote at close to midnight on a key motion on which closure had been imposed.




Anderen hebben gezocht naar : puisque nous avons     tout premier vote     cette     nous avons     nous avons voté     débattre de cette     moi-même avons     moi-même avons voté     voté contre cette     même de cette     voté dans cette     opposons à cette     voté pour cette     parce que cette     qui concerne cette     cela de cette     n’avons voté cette     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’avons voté cette ->

Date index: 2024-04-17
w