Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n’avait plus aujourd " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Aujourd'hui, le président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, a nommé les six membres composant la «task-force subsidiarité et proportionnalité» et "faire moins mais de manière plus efficace"», dont il avait annoncé la création en septembre, dans son discours sur l'état de l'Union.

Today, European Commission President Jean-Claude Juncker appointed six members to the 'Task Force on Subsidiarity, Proportionality and "Doing Less More Efficiently"' that he announced in September in his State of the Union Address.


Elle a soutenu que la procédure de saisie relative à ses dettes de sécurité sociale avait été clôturée et réglée de nombreuses années auparavant, et que celle-ci n’avait plus aujourd’hui aucune pertinence.

He argued that the proceedings had been concluded and resolved many years earlier and were now of no relevance.


En 2003, il y en avait 39; aujourd'hui, il y en a nettement plus de 110 dans nos voisinages.

In 2003 there were 39; today there are well over 110 street gangs in our neighbourhoods.


Le secrétaire parlementaire peut, s'il le veut, référer la question au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre pour en discuter plus avant, mais vous, monsieur le Président, avait montré aujourd'hui que tout est parfaitement dans les règles et nous devrions poursuivre le débat sur la motion.

The parliamentary secretary can, if he wants, go back to the procedure and House affairs committee to have some further discussion, but what you, Mr. Speaker, have outlined today is perfectly in order and we should continue with debate on the motion.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je n'en revenais pas de la dette que le pays avait accumulée. Aujourd'hui, le montant de la dette est de 32 milliards de dollars plus élevé qu'en 1993.

Today the debt is $32 billion higher than it was in 1993.


Les données disponibles les plus récentes montrent que si l'élargissement avait lieu aujourd'hui, le taux d'emploi de EU25 serait de 62,6% et de EU27, de 62,4%.

The most recently available data show that, if enlargement happened today, the employment rate of EU25 would be 62.6%, and of EU27 62.4%.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté sans sourciller un accord d'association avec l'Égypte, n'écoutant pas les mises en garde et les demandes d'informations complémentaires sur un certain nombre de cas graves de ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have a ...[+++]


Si nous avions lancé le mandat de recherche et de capture dix ans plus tôt, si nous avions défini les infractions terroristes, si nous avions fait collaborer les juges et les policiers européens, si l’Europe avait décidé dix ans plus tôt que vaincre le terrorisme nécessitait une action commune et pas seulement une solidarité avec ceux qui sont frappés de plein fouet, si nous avions fait face au terrorisme avec toute la force de la démocratie européenne, l’ETA serait aujourd ...[+++]

If ten years ago we had initiated the arrest warrant, if we had defined the crime of terrorism, if we had made European judges and police forces work together, if Europe had accepted ten years ago that defeating terrorism requires joint action and not only solidarity with those who directly suffer its blows and if we had confronted terrorism with the entire might of European democracy, today ETA would be a thing of the past.


Je vous assure, Monsieur le Président, que si ce débat avait eu lieu plus tôt aujourd'hui, j'aurais été très heureux.

I assure you, Mr President, that if this debate could have taken place earlier today I would have been very happy.


J'ai été enchanté d'entendre la présidence déclarer aujourd'hui qu'elle avait soutenu par le passé, et qu'elle continuerait à soutenir les demandes pressantes du Parlement en faveur d'une politique commerciale plus transparente et plus légitime au sein du Conseil européen et de l'Union européenne.

I was delighted to hear the presidency today say that it has supported in the past, and will support in the future, Parliament's demands for more transparent and legitimate trade policy-making in the European Council and the European Union.




Anderen hebben gezocht naar : n’avait plus aujourd     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’avait plus aujourd ->

Date index: 2021-10-28
w