Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accusation
Arguments de l'accusation
Caractère accusé de réception
Caractère accusé de réception positif
Droit de visite des avocats
Droits de l'accusé
Droits de la défense
Déclaration au banc des accusés
Déclaration du banc des accusés
Moyens de l'accusation
Présomption d'innocence
Réquisitoire
Thèse de l'accusation

Traduction de «n’avais pas accusé » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
arguments de l'accusation | moyens de l'accusation | réquisitoire | thèse de l'accusation

case for the prosecution


Définition: Comportement parental négatif axé spécifiquement sur l'enfant en tant qu'individu, persistant dans le temps et se répercutant sur plusieurs comportements de l'enfant (par exemple, parents qui accusent systématiquement l'enfant de tous les problèmes du ménage ou lui attribuent des caractéristiques négatives).

Definition: Negative parental behaviour specifically focused on the child as an individual, persistent over time and pervasive over several child behaviours (e.g. automatically blaming the child for any problems in the household or attributing negative characteristics to the child).


caractère accusé de réception | caractère accusé de réception positif

acknowledge character | affirmative acknowledge character | ACK [Abbr.]


déclaration au banc des accusés | déclaration du banc des accusés

dock statement




droits de la défense [ droit de visite des avocats | droits de l'accusé | présomption d'innocence ]

rights of the defence [ presumption of innocence | rights of the accused | right to counsel's visits | Defence rights(ECLAS) ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À la dernière minute, alors que j'avais été accusé de harcèlement criminel, un délit conjugal est venu s'ajouter sans mon consentement.

At the last minute, in what was a criminal harassment charge, a matrimonial issue was thrown in without my consent.


Au lieu de répondre à d'importantes questions concernant un programme irresponsable en matière de sécurité publique qui est voué à l'échec, le ministre de la Sécurité publique préfère habituellement lancer des accusations et des insultes aux députés qui ne sont pas dans son camp. Ainsi, il m'a accusé devant la Chambre de protéger les agresseurs d'enfants parce que j'avais posé une question concernant l'incapacité totale du gouvernement d'estimer les co ...[+++]

Normally, instead of answering critical questions about a reckless public safety agenda that is destined for failure, the Minister of Public Safety has preferred to hurl accusations and insults across the floor, such as standing in the House and accusing me of supporting child molesters because I questioned the complete failure on the side of the government to estimate the cost of its reckless crime agenda.


Je l'avais même accusé de penser à sa carrière personnelle et de promouvoir ses chances d'être ministre.

I even accused him of thinking about his own career and wanting to promote his chances of becoming minister.


Le député européen Richard Howitt a prétendu dans un communiqué de presse que j’avais directement accusé le Premier ministre turc de soutenir des groupes militants islamistes à la suite des bombardements atroces qui ont frappé la Turquie la semaine passée.

Richard Howitt MEP claimed in a press release that I had directly accused the Turkish Prime Minister of supporting militant Islamist groups, following the atrocious bombing in Turkey last week.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je crois qu’il m’avait mal compris : je n’avais pas accusé la présidence portugaise ou la Commission de manquer de perspicacité, mais j’avais insisté sur la peur de l’avenir que connaissent beaucoup de nos concitoyens dans un monde en mutation profonde.

I am afraid that he misunderstood what I meant to say: I did not accuse the Portuguese Presidency or the Commission of lacking insight, but I did stress the fear of the future experienced by many of our fellow citizens in this radically changing world.


- (ES) Monsieur le Président, pour compléter les informations que vous venez de fournir au sujet d'une éventuelle mission en Côte-d'Ivoire, vient d'abord la question de la sécurité et, ensuite, la réalisation d'une mission en rapport avec l'assemblée ACP, parce que, dans ce type de situation, il convient de veiller particulièrement à ne pas donner l'impression de faire du néocolonialisme. J'en avais d'ailleurs touché un mot à M. Scarbonchi, raison pour laquelle je ne comprends pas l'accusation ...[+++]

– (ES) Mr President, in order to add to the information you have provided on the possible mission to the Ivory Coast, there is firstly the issue of security and then, as well, that of carrying out the mission in relation to the ACP Assembly, because, in this type of case – and I had expressed this to Mr Scarbonchi, and I do not therefore understand the accusation directed at my group, bearing in mind that the President of the Ivory Coast is a Vice-President of the Socialist International – we must take special care not to give the imp ...[+++]


Les accusations d'outrage portées par le député sont liées aux accusations d'outrage que j'avais lancées à l'endroit de son collègue, le ministre de la Défense nationale.

The member's charge of contempt involves my charge of contempt against his colleague, the Minister of National Defence.


J’avais ressenti une certaine impatience en voyant que la Commission semblait incapable de mettre au point sa propre proposition sur le développement durable et, à l’occasion du sommet de Stockholm, j’avais accusé M. Prodi d’illettrisme écologique.

I was a little impatient when the Commission did not seem to be preparing its own proposal on sustainable development and in conjunction with the Stockholm Summit I said that President of the Commission Romano Prodi was ecologically illiterate.


J'ai d'ailleurs lancé ce combat quand j'étais ministre de la Justice en Italie. J'avais alors à mes côtés le plus important, le plus célèbre et le meilleur des magistrats italiens, Giovanni Falcone qui, comme moi et comme nous, soutenait la nécessité de séparer les carrières des magistrats, non pour les punir - ce qui est évident - mais pour répondre aux diverses vocations de ceux qui enquêtent, et sont donc responsables de l'accusation et partie, et de ceux qui sont au co ...[+++]

After all, I launched an attack on this subject when I was Italian Minister for Justice, and my right-hand man in that operation was the most important, the most famous and the greatest of all Italian magistrates, Giovanni Falcone. In the same way as I, or rather, we do, he maintained that it was necessary to separate the careers of magistrates, not, of course, in order to penalise them, but to differentiate between the activities of investigators, who are part of the prosecution, and judges, who have to guarantee balance and impartiality.


M. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NPD): Monsieur le Président, je prends aujourd'hui la parole parce que, tout comme vous, j'étais préoccupé par la parution dans la presse écrite d'articles qui donnaient l'impression que je vous avais personnellement accusé de faire montre de favoritisme à l'endroit d'un parti à la Chambre en ce qui a trait à la période des questions.

Mr. Bill Blaikie (Winnipeg Transcona, NDP): Mr. Speaker, I rise today because like you I was concerned about reports in the press which gave the impression that I had accused you of favouritism with respect to one particular party in the House vis-à-vis question period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’avais pas accusé ->

Date index: 2021-10-13
w