Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dans le cas où un accord n'aurait pu intervenir

Traduction de «n’aurait pu imaginer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
dans le cas où un accord n'aurait pu intervenir

if no agreement can be reached
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les moyens spatiaux, qui sont exploités par un nombre croissant d'entités gouvernementales et non gouvernementales, offrent au monde des avancées considérables que personne n'aurait pu imaginer il y a quelques décennies à peine.

Space assets, operated by an increasing number of governmental and non-governmental entities, offer the world enormous benefits unimaginable just a few decades ago.


Qui aurait pu imaginer en cette Chambre que ce gouvernement, dont on peut déjà «odorer» la fin du régime, aurait eu le culot de présenter un projet de loi dont personne ne veut?

Who in this House could have imagined that the government, whose end of the regime we can already scent, would have the gall to re-introduce a bill that nobody wants?


Quand le pacte de stabilité a été réformé, personne n’aurait pu imaginer une telle tourmente financière, et la flexibilité donnée au pacte de stabilité en cas de ralentissement économique semble être insuffisante à la lumière des récents événements.

When the Stability Pact was reformed, no one could have expected such financial turmoil and the flexibility given to the Stability Pact in case of economic slowdown seems to be insufficient in the light of recent events.


Ceci semble raisonnable mais lorsque cette loi a été lancée, personne n'aurait pu imaginer, surtout à l'époque, que de nombreuses personnes finiraient par arriver dans l’Union européenne ou un État membre par bateau, en traversant l’Atlantique ou la Méditerranée pour y entrer.

This seems reasonable, but when this law was issued, no-one ever imagined, especially in this day and age, that many people would end up entering and arriving in the European Union or a Member State by boat, crossing the Atlantic or the Mediterranean Sea to enter the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En tant que membre de la commission des finances, j'ai vu les taux d'intérêt suédois atteindre des niveaux que personne n'aurait pu imaginer: 500 %.

As a member of the finance committee, I witnessed how the Swedish interest rate reached levels which no one could have imagined: 500%.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, lorsque les citoyens suisses ont décidé de ne pas entrer dans l’espace économique européen en 1992, nul n’aurait pu imaginer les évolutions que nous vivons actuellement.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, when Swiss citizens rejected entry to the European Economic Area back in 1992, no one would have been able to imagine today’s emerging developments.


La disponibilité et l’adoption de connexions «à larges bandes» et à haut débit facilitent non seulement l’accès, pour les consommateurs, à un éventail plus large de contenus numériques innovants que ce que l’on aurait pu imaginer il y a dix ans, mais également la création de contenus eux-mêmes.

The availability and take-up of high-speed "broadband" connections is making it easier for consumers not only to access a wider range of creative digital content than would have been imaginable ten years ago, but also to create content themselves.


Dans ce contexte, on aurait pu imaginer que le rapport Trentin, qui veut contribuer à la préparation des grandes orientations des politiques économiques pour 2003, donne des indications sur des réformes très fortes qui puissent produire des électrochocs.

In this context, the Trentin report, which seeks to assist in preparing the broad economic policy guidelines for 2003, might have been expected to signal very vigorous reforms that could kick-start the European economy.


Qui aurait pu imaginer il y a 20 ans qu'un groupe de séparatistes pourraient former l'opposition officielle et qu'ils seraient remplacés aux élections suivantes par un parti protestataire dont le slogan publicitaire durant la campagne électorale était un «X» sur les visages d'hommes politiques importants du Québec?

Who could have imagined a couple of decades ago that a group of separatists could become Her Majesty's Loyal Opposition, only to be replaced in the next election by a protest party whose winning campaign slogan was an " X" through the faces of prominent Quebec politicians?


Même si certains d'entre eux nourrissaient cet espoir, nul n'aurait pu imaginer les progrès extraordinaires de l'intégration européenne qui allaient découler de leur initiative, en l'espace de quelques décennies.

Some of them might have hoped for, but none of them could have known, the extraordinary progress in European integration that would result from their initiative in only a few decades.




D'autres ont cherché : n’aurait pu imaginer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’aurait pu imaginer ->

Date index: 2023-06-25
w