Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Plaide devant les tribunaux
Vraiment primaire

Traduction de «n’appartient pas vraiment » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
plaide devant les tribunaux | n'a pas vraiment de clients, est appelé par les barristers avocat

barrister (GB)




...le droit au dessin ou modèle communautaire leur appartient en copropriété.

...the right to the Community design shall belong to them jointly.


il appartient à la Cour d'apprécier le bien-fondé du ...

it shall be for the Court to determine whether ... is well founded


mentions ou marques permettant d'identifier le lot auquel appartient une denrée alimentaire

indications or marks identifying the lot to which a foodstuff belongs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Réf.): Monsieur le Président, le gouvernement ne cesse de dire que l'argent que contient la caisse d'assurance-emploi n'appartient pas vraiment aux travailleurs, mais le simple fait que le gouvernement paie de l'intérêt sur les milliards de dollars qu'il emprunte à la caisse ne prouve-t-il pas que le gouvernement ne croit pas lui-même ce qu'il nous raconte?

Mr. Monte Solberg (Medicine Hat, Ref.): Mr. Speaker, the government repeatedly argues that employment insurance money does not really belong to workers but the very fact that the government pays interest on the billions of dollars it borrowed from the EI fund is an admission that the government does not even believe its own story.


Je dois cependant faire une observation, à savoir que certains gardent encore en tête l’ancienne proposition Bolkestein, qui prévoyait effectivement la libéralisation et la déréglementation, alors que celle-ci appartient vraiment au passé et que la directive sur les services, sous sa forme actuelle, est destinée à permettre aux gens d’utiliser leurs compétences pour offrir des services dans l’Union européenne.

There was one observation I have to make, though, and that was that there are still people who continue to have in their heads the old Bolkestein proposal, which actually provided for liberalisation and deregulation, despite the fact that that really is a thing of the past and that the Services Directive, as constituted at present, is about enabling people to use their qualifications to offer services across the European Union.


Il est de la plus haute importance que les dirigeants politiques locaux se comportent de manière responsable, fassent preuve d’initiative et comprennent à qui la Bosnie-et-Herzégovine appartient vraiment et qui est vraiment responsable de son avenir.

It is of the utmost importance that local political leaders behave responsibly, show some initiative and are aware who Bosnia Herzegovina really belongs to and who is really responsible for its future.


De même, la Commission doit s'occuper de la question des droits de propriété intellectuelle, surtout en ce qui concerne Internet, car, une fois que tout a été dit et fait, cette question appartient à la Commission; mais comme je vois que l'atmosphère n'est pas vraiment propice à de longs discours, je vais répondre dès à présent aux questions qui ont été posées.

Similarly, the Commission must apply itself to the issue of intellectual property, especially in relation to the Internet, which when all is said and done is the business of the Commission; but because I can see that actually the atmosphere is not conducive to long speeches, I shall just quickly answer the questions that have been posed.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En fait, le gouvernement dit aux Canadiens qu'il va leur rendre une part de leur argent, non pas que le gouvernement libéral se montrera assez honnête pour leur dire qu'il s'agit de leur argent, que cet argent n'appartient pas vraiment au gouvernement, mais qu'il appartient aux contribuables.

This is basically about the government telling the people of this country that it is going to give them back some of their money, not that the Liberal government will be honest and say it is their money, that it does not really belong to the government, that it is the people's money.


Personnellement, je regrette réellement que l’on n’ait pas donné à ce mot une signification plus générale, parce qu’il n’appartient pas vraiment au gouvernement de vérifier si un partenariat implique une relation conjugale ou non.

I personally do regret that the word has not been given a more general meaning, because it is not really up to the government to check whether a partnership entails a marriage relationship or otherwise.


4. qu’il appartient aux autorités publiques des pays dont les ressortissants sont assimilés aux ressortissants de l’Union européenne pour le passage des frontières extérieures, de le faire savoir à leurs ressortissants ; que de toute façon cette obligation incombe déjà aux autorités de la République d’Islande et du Royaume de Norvège, lesquelles doivent déjà expliquer à leurs ressortissants que le signe E.E.A. s’applique à eux – sigle que par ailleurs personne ne comprend vraiment ; que, par ailleur ...[+++]

4. it is the responsibility of the public authorities in the countries whose nationals are treated as EU nationals for the purpose of crossing external borders to make their nationals aware of this fact; that this obligation already lies with the Icelandic and Norwegian authorities, who are required to explain to their nationals that the abbreviation EEA applies to them (even though it is one which nobody really understands); that the number of Icelandic or Norwegian nationals labelled EEA who will cross the EU’s external borders from, for example, Slovenia or Slovakia does not really justify the inclusion of an additional and perfectl ...[+++]


Il ne m'appartient pas vraiment en tant que député de décider qui va fournir ce service.

I do not think it is really my job as a member of Parliament to decide who delivers that service.


Bien sûr, la réalité, c'est que la Société canadienne des postes n'appartient pas vraiment au gouvernement.

The reality of course is that Canada Post is not actually owned by the government.


Il ne m'appartient pas vraiment de faire des commentaires au sujet du registre national, parce que nous avons le luxe de disposer de notre propre registre, qui est efficace, surtout depuis les modifications apportées à la fin de 2008, qui sont semblables à ce qui est proposé ici aujourd'hui.

It is not fair for me to comment on the national registry, because we have had the luxury of our own registry that has been effective, especially since the late 2008 amendments, which are similar to what is proposed here today.




D'autres ont cherché : plaide devant les tribunaux     vraiment primaire     n’appartient pas vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’appartient pas vraiment ->

Date index: 2024-01-17
w