Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nul doute encore » (Français → Anglais) :

Nul doute qu’il y a en prison de la drogue, des pressions, des dettes à payer, de la violence, de l’intimidation et de la brutalité, mais ces problèmes étaient et sont encore moindres, en raison des efforts continus et éclairés du personnel pour empêcher l’introduction de drogues et les actes de violence.

This, of course, is not to say that there are no drugs, pressures, debts to be paid, violence, intimidation, and bullying within an institution, but they are reduced. They were and are reduced because of the continued and conscious effort of staff to keep drugs out and to keep violence in check.


Au sujet de la garde et de l'accès, vous avez sans nul doute constaté, et vous le constaterez encore davantage dans le cours de vos audiences, et vous le savez probablement déjà pour en avoir parlé avec des amis, des parents, etc., que les différends mettant en cause des enfants dans le contexte de la séparation et du divorce des parents sont chargés d'émotion.

On issues of custody and access, I'm sure you've seen already, and will see it even more in the course of your hearings, and are probably aware of it from friends and relatives and so on, that issues related to children in the context of parental separation and divorce are intensely emotional.


Il est indéniable que les citoyens européens rejettent en masse les négociations d’adhésion avec la Turquie - un pays non-européen - et pourtant ces négociations se poursuivent comme si de rien n’était et elles se poursuivront sans nul doute encore bien au-delà de décembre.

It is indisputable that the European citizens reject en masse the accession negotiations with Turkey – which is not a European country – and yet these negotiations are simply continued, undoubtedly also beyond December.


En 2009, il sera procédé à une évaluation du cadre général de la coopération européenne dans le domaine de la jeunesse, qui offrira sans nul doute une excellente occasion d’examiner de quelle manière la participation des jeunes à la vie publique pourrait devenir encore plus efficace et significative.

In 2009 an assessment will be made of the general framework of European cooperation in the youth field, which will no doubt provide an excellent opportunity to examine how young people could play an even more significant and effective part in public life.


5. considère que la radicalisation électorale du peuple palestinien est, sans nul doute, également imputable à l'enlisement du processus de paix et que, afin d'éviter la poursuite de cette radicalisation, la communauté internationale devrait mettre l'accent sur les nombreux problèmes, tant politiques qu'humanitaires, encore en suspens dans le conflit israélo-palestinien;

5. Considers that the electoral radicalisation of the Palestinian people is undoubtedly also caused by the stalling of the peace process and that, in order to prevent further radicalisation, the international community should focus on the many unsolved issues, both political and humanitarian, in the Israeli-Palestinian conflict;


Si en revanche, nous observons comment les Européens se positionnent par rapport aux Américains en ce qui concerne les personnalités - quand il s'agit par exemple de trouver un nouveau président pour le Fonds monétaire international -,nous sommes sans nul doute encore très loin d'être des partenaires égaux en droits.

If, on the other hand, we look, for example, at the issue of filling top posts – when it is a question of finding a new Managing Director of the International Monetary Fund – and see how the Europeans behave towards the Americans, then without a doubt we are still a very long way from this equal partnership.


Cette bonne coopération se poursuivra sans nul doute dans l'examen des problèmes de concurrence qui pourraient encore se poser du fait de l'exploitation commune des droits de retransmission des rencontres de football en Espagne".

This good co-operation will undoubtedly continue with the assessment of the possible remaining competition issues arising from the joint exploitation of football rights in Spain".


Je crois encore toujours que la coordination, la coopération et l’adaptation réciproque des moyens de contrôle suffisent pour faire face aux risques, mais encore une fois, pour l’importance du sujet en lui-même, je voudrais attirer l’attention de Mme Randzio-Plath ainsi que celle des autres députés de cette Assemblée sur un rapport établi récemment par M. Brouwer, le second personnage en importance de la Banque centrale des Pays-Bas à la demande du Comité économique et financier, lequel est, c’est bien connu, l’avant-poste du Conseil "écofin". Ce rapport est consacré à la stabilité financière. Le rapport a été rendu public, et on pourra sans nul ...[+++]

I still believe that coordination, cooperation and harmonisation of supervisory systems are enough to withstand the risks, but, once again, in the interest of the case itself, I would like to draw the attention of Mrs Randzio-Plath and other members of this meeting to a report recently drafted by Mr Brouwer, second-in-command at the Central Bank in the Netherlands. This report was commissioned by the Economic and Financial Committee, which, as you are aware, is the gateway to the ECOFIN Council, and the report deals with financial stability.


Nul doute que mentir à un comité parlementaire constitue, par définition, un outrage au Parlement, et que quiconque le fait est passible d'une peine plus grave encore que s'il s'était parjuré.

Surely, lying to a parliamentary committee is, by definition, contempt of Parliament, is it not, and therefore subject to even more severe penalties than perjury would be?


Nul doute que le leader du gouvernement reconnaîtra que si des consultations budgétaires du genre de celles qui sont proposées avaient existé à l'époque, le budget de 1982 présenté par son mentor et notre ancien collègue, Allan J. MacEachen, aurait été modifié au cours d'un processus parlementaire et non pas comme le résultat d'une protestation publique sans précédent et humiliante, qui a obligé le gouvernement à effectuer une retraite gênante, encore plus gênante que celle subie par Walter Gordon en 1963.

No doubt the Leader of the Government will agree that had post-budget consultations of the sort suggested been in force at the time, the 1982 budget presented by his mentor and our former colleague Allan J. MacEachen would have been altered as part of a parliamentary process and not as a result of an unprecedented and humbling public outcry which forced a most embarrassing retreat, even more than that suffered by Walter Gordon in 1963.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nul doute encore ->

Date index: 2022-01-16
w