Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nouvelles chaînes se font déjà sentir " (Frans → Engels) :

Contrairement aux allégations des concurrents, les effets de l’interdiction d’ouvrir de nouvelles chaînes se font déjà sentir, et cette interdiction représente bien un sacrifice pour l’entreprise.

In other words, contrary to what the competitors claim, the commitment not to open new channels had proven to have a real meaning and constitutes a sacrifice for the company.


Notre porte-parole en matière de justice a eu l'occasion de rencontrer personnellement un certain nombre de représentants d'organisations dans sa province, la Nouvelle-Écosse, et ma province, le Nouveau-Brunswick, des gens comme Tony Rodgers de la Fédération de la faune de la Nouvelle-Écosse, pour examiner les répercussions négatives qui se font déjà sentir à la suite de l'adoption de cette loi inefficace sur le contrôle des armes à feu.

Our justice critic had the opportunity to personally meet with a number of representatives from organizations in his province of Nova Scotia and in my province of New Brunswick, individuals such as Tony Rodgers of the Nova Scotia Wildlife Federation, to review the negative impact which has already resulted from ineffective gun control legislation.


Les effets se font déjà sentir sur le marché du travail et ils intensifieront les pénuries de main-d'oeuvre et de travailleurs qualifiés qui sont déjà importantes dans certains secteurs. En fait, Statistique Canada a révélé que, au printemps dernier, 250 000 emplois n'étaient toujours pas comblés au Canada.

In fact, Statistics Canada revealed that there were 250,000 jobs in our country that remained unfilled this spring.


Les premières conséquences du changement climatique se font déjà sentir en Europe et dans le monde entier, sous la forme par exemple de conditions climatiques extrêmes qui entraînent des inondations et des sécheresses et d'une augmentation des températures et du niveau de la mer.

The first consequences of climate change can already be seen in Europe and worldwide, such as extreme weather conditions leading to floods and droughts, and rising temperatures and sea levels.


considérant que les impacts du changement climatique sur les sociétés humaines se font déjà sentir dans de nombreux endroits comme le Sahel, fortement touché par le phénomène de désertification, le Bangladesh, sujet à des inondations répétées, certaines régions européennes mais aussi dans plusieurs îles du Pacifique, vouées à disparaître sous les eaux,

whereas the impact of climate change on human societies is already being felt in many places, such as the Sahel, where desertification is having a major effect, Bangladesh, which is subject to repeated flooding, certain parts of Europe, and several Pacific islands which are destined to disappear underwater,


considérant que l'objectif fixé, à savoir mettre un terme à la perte de biodiversité à l'horizon 2010, ne sera pas atteint, et que les effets négatifs, sociaux et économiques, de la perte de biodiversité et du recul des services écosystémiques se font déjà sentir,

Whereas the target to halt the loss of biodiversity by 2010 will not be achieved and the negative social and economic impact of biodiversity loss and declining ecosystem services are already being felt,


Parallèlement, les concurrents de TV2 font valoir que, dans tous les cas, la possibilité pour TV2 de lancer de nouvelles chaînes commerciales est hors de question car le marché est saturé.

TV2’s competitors, however, argue that the option of opening new commercial channels was not available to TV2 anyway, since the market was saturated.


13. RAPPELLE que, dans la mesure où les changements climatiques sont déjà une réalité et que leurs conséquences se font déjà sentir, et même s'amplifient, l'adaptation est un complément nécessaire des politiques visant à atténuer les incidences des changements climatiques et, à cet égard, ATTEND AVEC INTÉRÊT la poursuite du développement et la mise en œuvre du programme de travail quinquennal sur les incidences des changements clim ...[+++]

13. REITERATES that since climate change is already occurring and its impacts are already being felt and are even intensifying, adaptation is a necessary complement to mitigation policies and, in this context, LOOKS FORWARD to the further development and implementation of the five-year programme of work on impacts, vulnerability and adaptation to climate change; ENCOURAGES all countries to integrate adaptation into relevant decision-making processes; REAFFIRMS the need to operationalise the Adaptation Fund which will promote measures to facilitate adaptation by supporting concrete adaptation projects and programmes and assisting develo ...[+++]


Cela vaut particulièrement pour le Nord, même si les répercussions se feront sentir — et se font déjà sentir — dans le sud du pays.

This is especially true for the North, although impacts will be felt — and are being felt — even in southern parts of the country.


La quantité totale d'ozone a considérablement diminué au cours de la dernière décennie et les effets de cet appauvrissement de l'ozone se font déjà sentir.

Significant decreases in total ozone have occurred over the last 10 years and there is now evidence of the effect of this depletion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nouvelles chaînes se font déjà sentir ->

Date index: 2021-02-08
w