Le fait est que le député devrait savoir qu'en 1981, au moment où on a rejeté la motion visant à inscrire expressément l'orientation sexuelle dans l'article 15 de la Charte des droits, le ministre de la Justice alors en fonction a précisé qu'il s'agirait d'un article non limitatif au cas où, à l'avenir, les tribunaux voudraient y ajouter de nouvelles dispositions, dont l'orientation sexuelle.
The fact of the matter is that this member should know that in 1981, while a motion to explicitly include sexual orientation in section 15 of the Charter of Rights was rejected, the minister of justice at the time explicitly stated as well that he was leaving section 15 open-ended to allow for the possibility that the courts might in future include new grounds, including sexual orientation.