Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nouvel affrontement militaire perceptible depuis " (Frans → Engels) :

Cette nouvelle opération d'AMF sera la troisième dont la Géorgie bénéficiera depuis le conflit militaire qui l'a opposée à la Russie en août 2008.

The new MFA operation is the third since Georgia's military conflict with Russia in August 2008.


L. considérant que le 30 juin dernier à Tlatlaya, 22 délinquants présumés (selon les sources officielles) ont trouvé la mort dans un affrontement; considérant que depuis, des témoins affirment que ces personnes (y compris une fille de 15 ans) ont été exécutés de sang‑froid par les militaires après s'être rendus; considérant que fin septembre, huit militaires impliqués dans ce massacre ont été arrêtés;

L. whereas 22 presumed criminals (according to official sources) were killed during a confrontation in Tlatlaya on 30 June 2014; whereas, since then, witnesses have stated that these people (including a 15-year-old girl) were executed in cold blood by military personnel after having gone to the scene; whereas at the end of September eight military personnel involved in this massacre were arrested;


M. considérant que l'OTAN, en augmentant le nombre de manœuvres militaires dans les pays d'Europe de l'Est, utilise la crise en Ukraine pour assurer son propre retour en force dans le cadre d'un nouvel affrontement avec la Russie et qu'elle examinera, lors de son sommet de septembre 2014, de nouvelles stratégies militaires et de nouveaux déploiements en Europe de l'Est, ce qui va à l'encontre de l'Acte fondateur OTAN-Russie de 1997 dans lequel l'OTAN s'est engagée à ne pas recourir à "un stationnement permanent supplémentaire d'import ...[+++]

M. whereas NATO is misusing the crisis in Ukraine for its revival and new confrontation with Russia, having increased the number of manoeuvres in Eastern European countries, and it will consider at its summit in September 2014 new military strategies and deployments in Eastern Europe, in violation of the 1997 NATO-Russia Founding Act whereby NATO pledged no ‘additional permanent stationing of substantial combat forces’ in Eastern Europe;


Si nous passons en revue l'histoire de la société d'État depuis 1936, je ne crois pas que les questions que le député soulève sont nouvelles pour la Chambre des communes ou qu'elles constituent de nouvelles difficultés parmi celles que CBC/Radio-Canada affronte quotidiennement ou annuellement.

If we look back over the corporation's history since 1936, I do not think that the matters he is suggesting are new to the House of Commons or are new among the concerns the CBC faces on a daily and yearly basis.


Question n 446 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne la pandémie actuelle de la nouvelle grippe A (H1N1): a) quelles sont les principales autorités en la matière, à la lumière de la filière hiérarchique organisationnelle, depuis les deux organismes concernés au premier chef, à savoir l’Agence de la santé publique du Canada et Sécurité publique Canada, jusqu’aux sous-ministres; b) quel est le processus décisionnel par lequel on détermine duquel de ces deux organismes chaque problème relève au premier chef; c) quelles demandes les min ...[+++]

Question No. 446 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the current pandemic of new influenza A (H1N1): (a) what is the key leadership shown by the organizational reporting chart, from the two lead ministries, the Public Health Agency of Canada and Public Safety Canada, through to the deputy ministers; (b) what is the decision-making process to determine which of the two ministries leads on issues; (c) what, if any, funding requests have been made by government departments for pandemic planning since the beginning of the pandemic in Canada; (d) what, if any, additional funding is required to ensure all government departments have tested t ...[+++]


L'Union européenne, vivement préoccupée par la répétition d'incidents qui mettent en péril la paix intérieure et la stabilité régionale en Afrique, ainsi que par des différends frontaliers qui risquent d'ouvrir la voie à d'innombrables revendications territoriales, déplore le recours à la force militaire par les parties concernées et exprime l'inquiétude que lui inspire le conflit opposant le Nigéria et le Cameroun à propos de la presqu'île de Bakassi, ainsi que sa préoccupation devant les signes d'un nouvel affrontement militaire perceptible depuis le 3 février 1996.

The European Union, deeply concerned about recurrent episodes which imperil internal peace and regional stability in Africa, as well as about border disputes which risk to pave the way to countless territorial claims, while deploring the recourse to the use of military force by the parties concerned, expresses its apprehension for the dispute opposing Cameroon and Nigeria in the Bakassi Peninsula as well as its worry for the signs of renewed military confrontation registered since the 3 February, 1996.


Enfin, le troisième point à soulever concerne le moyen de faire face aux nouvelles menaces (terrorisme, prolifération des armes, États en situation d’échec...). En ce qui concerne ces problématiques, qui sont nouvelles ou qui ont des caractéristiques nouvelles - même si certaines d’entre elles sont perceptibles depuis de nombreuses années -, nous devons dire que les risques et les menaces qu’elles posent sont d’un autre genre que ceux que nous avons connus auparavant.

Lastly, the third point that must be made is how to deal with the new threats, which are terrorism, the proliferation of weapons and failed states .On these issues which are new or which involve new aspects, although some of them have been around for many years, we have to say that they are risks and threats of a different kind to those that we have experienced before.


C'est d'ailleurs sa capacité à les affronter militairement qui, depuis des années, fait problème.

It is its capacity to deal with them militarily which has been one of the problems over the years.


Exprimant sa solidarité envers le peuple rwandais pour cette nouvelle tragédie, Mme Bonino a demandé que des mesures soient prises pour mettre un terme à la succession alarmante d'affrontements militaires et de massacres qui ont lieu dans le nord-ouest du Rwanda.

Expressing solidarity to the Rwandan people for this new tragedy, Bonino called for an end to the ominous sequence of military clashes and killings taking place in north-west Rwanda.


4. Depuis la chute du mur de Berlin, l'Union européenne affronte de nouveaux défis et assume de nouvelles tâches.

4. Since the fall of the Berlin Wall, the European Union has been facing new challenges and taking on new tasks.


w