Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'air est le milieu dans lequel nous vivons
Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Vertaling van "nous-mêmes vivons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Did you know we live in a greenhouse?


l'air est le milieu dans lequel nous vivons

air is the medium in which we live
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'Asie et l'Europe ont évolué, au même titre que le contexte dans lequel nous vivons.

As Asia and Europe have evolved, so has the global context in which we operate".


Dans cette région de l'Île-du-Prince-Édouard, où M. Brothers et moi-même vivons, la sous-station à laquelle nous sommes connectés reçoit actuellement 33 mégawatts d'énergie éolienne pour alimenter une région dont les besoins en énergie sont en moyenne de 8 à 10 mégawatts — je crois que cela peut aller jusqu'à 12 mégawatts en période de pointe.

In this particular area of Prince Edward Island, where both Mr. Brothers and I live, we are now seeing, on the substation that we connect to, 33 megawatts of wind for an area that has an average demand of 8 megawatts to 10 megawatts — I think it peaks at 12 megawatts.


Alors que les peuples de la rive Sud de la Méditerranée et nous-mêmes vivons un moment historique, la peur de l’immigration massive empêche l’Union et les États membres de relancer une nouvelle dynamique.

These are historic times for the peoples of the Southern Mediterranean and us, but the fear of mass immigration is preventing the EU and the Member States from creating a new dynamic.


Ce n'est pas pour cette raison que je prends la parole, même si je prends des mesures pour lutter contre ce que mes collègues britanniques et moi-même vivonsgulièrement lorsque nous voyageons entre Londres et Strasbourg.

That is not the reason why I am standing up although I am taking action about what happens to me and my other colleagues from the English contingent regularly when we fly from London to Strasbourg.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais plus particulièrement vous remercier pour avoir fait preuve de courage en mettant en avant le rôle de l'Arabie saoudite, un point qui, dans d'autres circonstances, est volontiers passé sous silence même si nous pouvons affirmer que nous vivons à une époque empreinte de fondamentalisme économique néolibéral.

I would particularly like to thank them for showing the courage to address the role of Saudi Arabia, something which we otherwise tend to keep quiet about, given that we live, it might be said, in an era characterised by neo-liberal economic fundamentalism.


- Monsieur le Président, chers collègues, nous vivons dans un monde dangereux, même si, vue de l'extérieur, l'Union européenne fait figure de havre de paix.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, we live in a dangerous world, even if, from the outside, the European Union appears to be a haven of peace.


Dans cet esprit, nous vivons aujourd’hui un jour important, car nous avons fait observer que nous reconnaissons le savoir et les connaissances des experts, mais que nous reconnaissons en même temps que le contrôle démocratique signifie que c’est aux parlements de décider en dernier lieu des objectifs de la politique.

Today is an important day in the sense that it is now a matter of record that we recognise the knowledge and insight possessed by the experts, but at the same time that democratic control means that it is parliaments that, at the end of the day, decide on political objectives.


L'Asie et l'Europe ont évolué, au même titre que le contexte dans lequel nous vivons.

As Asia and Europe have evolved, so has the global context in which we operate".


Les réunions étaient organisées uniquement dans les grands centres et beaucoup de gens dans ce pays, y compris nous-mêmes, vivons à l'extérieur et loin de ces grands centres.

The meetings were convened only in large city centres, and many people in this country, including us, live outside of and a long way from those large city centres.


Et même si vous croyez que nous vivons sur des planètes différentes, ne tournons-nous pas tous autour du même soleil? Ne sommes-nous tous pas liés par les mêmes principes?

And even if you think we live on different planets, don't we orbit the same sun? And aren't we bound by the same principles?




Anderen hebben gezocht naar : nous-mêmes vivons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous-mêmes vivons ->

Date index: 2023-09-23
w