Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous-mêmes
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous-mêmes depuis " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements




Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Même si bien des progrès ont été enregistrés en ce sens en Afrique sub-saharienne depuis l'an 2000, nous devons déployer davantage d'efforts encore pour encourager la recherche et l'innovation en faveur des plus démunis.

There has been a lot of progress in this area in sub-Saharan Africa since 2000, but we need to do more to incentivize research and innovation that benefit the poor.


En ce qui concerne l'accord trouvé au sujet du détachement de travailleurs, depuis le début, nous défendons la position selon laquelle les travailleurs doivent gagner le même salaire pour un même travail effectué en un même lieu.

As for the agreement on posting of workers - our position from the beginning has been that workers should earn the same pay for the same work in the same place.


C'est unis que nous défendrons au mieux ensemble les intérêts des 27 pays de l'Union européenne et de leurs citoyens, et en même temps, comme chacun des présidents de groupes l'a fait, les principes fondamentaux, les valeurs sur lesquels se fonde depuis le tout premier jour, qui a été rappelé à Rome, le projet européen.

Unity is in our interest: it is only by staying united - as the Presidents of the groups have said - that we can defend the interests of the 27 and the fundamental principles on which the European project is built, as we recalled in Rome.


Le plan d'investissement pour l'Europe de 315 milliards d'euros, dont nous sommes convenus ensemble, ici même, il y a tout juste douze mois, a déjà mobilisé 116 milliards d'euros d'investissements, depuis la Lettonie jusqu'au Luxembourg, dans sa première année d'application.

The €315 billion Investment Plan for Europe, which we agreed together here in this House just twelve months ago, has already raised €116 billion in investments – from Latvia to Luxembourg – in its first year of operation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'honorable parlementaire qui sait tant de choses à propos de l'Europe du Sud-Est et qui nous presse depuis des mois - voire même depuis des années - d'élaborer des politiques plus judicieuses et plus efficaces dans cette région a signalé qu'il importait que nous nous assurions de pouvoir fournir une assistance rapide et réaliste.

The honourable lady who knows so much about south-east Europe and who has been pressing for more sensible and effective policies in south-east Europe for months, and indeed for years, referred to the importance of us ensuring that we can deliver relief quickly and realistically.


Ce sujet nous préoccupe depuis longtemps et je dirais même depuis trop longtemps.

This matter has preoccupied us for a long time, too long in my opinion.


Nous le disons nous-mêmes depuis 1992 : le thème du débat est là.

We have been saying this ourselves since back in 1992: this is the topic of this debate.


Une nation est le dépassement des ethnies en un ensemble pluraliste qui gomme les appartenances premières de la race ou du sang, ou du moins les relègue dans l'ordre privé, au bénéfice d'une construction politique, ce que nous avons appelé en France depuis deux siècles, et peut-être même depuis beaucoup plus que deux siècles, la République.

A nation goes beyond ethnic groupings, forming a pluralist body which erases the primary membership of a racial or family group, or at least relegates this to the private domain, in favour of a political structure, which for two centuries, and perhaps even for much more than two centuries, we in France have called the Republic.


L'Europe doit, au contraire, promouvoir une conception fondée sur un monde multipolaire et encourager la constitution d'ensembles régionaux, économiquement et politiquement intégrés, comme nous tentons de le faire nous-mêmes, depuis 40 ans.

Europe must, on the contrary, promote a concept based on a multipolar world and encourage the establishment of economically and politically integrated regional groups, as we have ourselves been trying to do for the last forty years.


Nous avons déjà parcouru un long chemin depuis dix ans, ou même depuis seulement cinq ans.

We have come a long way from ten or even only five years ago.




Anderen hebben gezocht naar : nous-mêmes     nous avons nous-mêmes érigé     nous-mêmes depuis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous-mêmes depuis ->

Date index: 2024-04-20
w