Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étions certainement " (Frans → Engels) :

Nous les avons assurés du fait que nous comprendrions mieux le but de cette table ronde après avoir entendu votre témoignage, mais nous étions certains qu'elle avait été créée pour représenter une source positive visant à régler ce problème très difficile.

We assured them that the intent of this round table would be better understood by us when we heard from you, but we were certain it had been created in order to be a positive source in dealing with this very difficult issue.


Nous n'étions pas pour eux, mais nous n'étions certainement pas de l'autre côté non plus; nous avons agi comme de vrais Casques bleus.

We weren't on their side, but we certainly weren't on the other side, and we acted as true peacekeepers.


Puis, le coup de grâce a été donné par le ministre des Affaires étrangères lorsqu'il a déclaré que le Canada n'essaierait même pas d'obtenir un siège au Conseil de sécurité de l'ONU parce que nous étions certains de ne pas être choisis.

Then, for the final coup de grâce, we heard from the Minister of Foreign Affairs that Canada would not even attempt to win a seat on the UN Security Council because our defeat was so certain.


À Peterborough, en 1993, le smog était une chose dont nous n'entendions parler que sur les chaînes de télévision américaines de Californie et nous n'en étions certainement pas témoins ici.

In Peterborough in 1993 smog was something that we would usually hear about from television stations in California and we certainly never had to witness it.


Nous étions certains que dans le monde occidental, la torture était complètement absente.

We were certain that there was no place for torture in the western world.


- (ES) Monsieur le Président, Mme Frassoni a raison lorsqu’elle dit que nous sommes unis sur cette question, alors que nous ne l’étions certainement pas il y a vingt ans.

– (ES) Mr President, Mrs Frassoni is right when she says that today we are united on this matter, but twenty years ago we certainly were not.


Nous nous y sommes tous engagés pour une juste cause, nous étions heureux de réussir dans une certaine mesure contre le terrorisme en Afghanistan, nous étions tous bien d'accord pour dire que sur cette terre, les hommes, qu'ils soient musulmans ou chrétiens, ne devaient pas se combattre les uns et les autres.

There, we all joined together in doing our bit in a just cause; we were all glad of the degree of success we achieved in combating terrorism in that country, and there was agreement among ourselves that the people of this earth, be they Muslim or Christian, should not have to be at war with each other.


Tout d'abord, nous n'étions pas certains d'obtenir ce sixième programme, puis, quand nous avons vu la proposition de la Commission, nous l'avons trouvée très vague et estimé qu'il y manquait des objectifs qualitatifs autant que quantitatifs, et les calendriers correspondants.

First of all, it was not certain that we should obtain any action programme at all. When we then saw the Commission’s proposal, we thought that it was extremely vague and lacked both qualitative and quantitative objectives and timetables.


J'ai passé moi-même - ou par le truchement de mes collaborateurs - un certain temps à leur expliquer tous les jours (comme je l'ai fait pour la délégation du Parlement et, bien entendu, pour le Conseil des ministres) d'où nous venions, où nous en étions et où nous allions, de telle sorte qu'ils ont pu suivre les travaux et les influencer : vous le savez, lorsque l'on rencontre une délégation de ce genre qui peut vous exposer un ou deux points majeurs, cela compte, dans de ...[+++]

Either I myself or my colleagues on my behalf spent time each day explaining to them (as I did for Parliament’s delegations and, of course, for the Council of Ministers) where we were coming from, what stage we had reached and where we were heading, so that they could follow the work and influence it. As you know, when you meet a delegation of this type which is able explain a few crucial points, this is what counts in such circumstances.


Nous n'étions certainement pas en faveur de maintenir le qualificatif «conjugal» pour définir certains types de relations, mais nous avons néanmoins estimé que c'était un équilibre raisonnable.

Maintaining the spousal terminology for some kinds of relationships was not our preferred option but we felt it was a reasonable balance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étions certainement ->

Date index: 2023-01-08
w