Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous étaient offertes " (Frans → Engels) :

On nous a indiqué que d'autres options de prestation de services équivalentes ou à moindre coût liées à des traitements ayant prouvé leur efficacité étaient offertes, mais qu'elles n'étaient pas utilisées adéquatement ou examinées sérieusement par les autorités correctionnelles fédérales.

We heard about the availability of equivalent or lower- cost alternative service delivery treatment options that have proven effective but have, to date, not been appropriately utilized or seriously considered, by federal Corrections officials.


Voulons-nous revenir à l'époque—et je crois que la plupart d'entre vous s'en souviendront—où nos émissions de télévision étaient pour la plupart des émissions américaines, où les livres qui nous étaient offerts étaient pour la plupart américains—ou britanniques à un moment donné?

Do we want to go back to the days—and I think most of you will remember them—when most of what we saw was American TV, when most of the books were American books—or British books at one point in time?


Quand nous avons rejoint l’Union européenne, on craignait que la Pologne et les nouveaux États membres ne se servent pas comme il se doit des occasions qui leur étaient offertes par leur adhésion et que les fonds européens soient dépensés de façon inconsidérée.

When we joined the European Union, there were fears that Poland and the new Member States would not make proper use of the opportunities afforded to them by membership, and that European funds would be spent without due consideration.


Nous avons eu des preuves, dans cette commission, qui ne laissaient aucun doute quant au fait que les polices avec participation aux bénéfices étaient offertes à un taux trop élevé et que la compagnie ne pouvait plus continuer à verser ces bénéfices.

We had evidence before the committee where there was no doubt that the with-profit policies that were being offered were being offered at too high a rate, and the company could not carry on paying out this money.


Nous avons déjà participé, par le passé, lors du deuxième mandat, à une importante conférence de presse qui faisait état de la situation des services qui nous étaient offerts par la Garde côtière canadienne.

During the second term, we took part in an important press conference about the services provided by the Canadian Coast Guard.


Je serais très heureuse si, à l’avenir, plus de possibilités nous étaient offertes d’aller de l’avant.

I should be very happy if, in the future, more opportunities were made available for us to move forward.


Il est vrai que ces services, nous les avons conçus dans le cadre de la subsidiarité, et que bon nombre d’entre nous étaient très heureux qu’ils restent entre les mains des États membres, qui ont le droit de décider des services offerts et de leur organisation.

It is true that we talk about subsidiarity in connection with these services, and many of us were very happy that they stayed with the Member States who have the right to decide how they will organise them and what they will deliver.


- (IT) Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, je voudrais commencer mon intervention par quelques paroles optimistes qui nous étaient offertes dans la communication du groupe de haut niveau en octobre 1998. On pouvait lire à la première page de cette communication : "D'ici la fin de la prochaine décennie, de 2 200 000 à 3 300 000 nouveaux emplois pourront être créés au sein de l'Union dans le secteur touristique" et, ensuite : "uniquement si l'on met en œuvre les conditions nécessaires".

– (IT) Mr President, I would like to begin with some words of optimism, which came to us in the form of the High-Level Group communication of October 1998, the first page of which said that by the end of the next decade, it would be possible to create between 2 200 000 e 3 300 000 new jobs in tourism activities in the Union.


Certes, le député d'en face a mentionné avoir obtenu l'appui du syndicat dans ce cas particulier. De ce côté-ci, nous nous interrogeons sur les répercussions que les grèves et les lock-out ont sur les travailleurs, les employeurs et les Canadiens qui, la plupart du temps, doivent assumer le gros des coûts et des inconvénients qu'entraîne la disparition des services qui étaient offerts par des industries monopolistiques.

We on this side are concerned about the impacts that strikes and lockouts have on workers, employers and Canadians who most often have to bear the brunt of the costs and inconveniences when the services of monopolistic industries are withdrawn.


On nous a indiqué que d'autres options de prestation de services équivalentes ou à moindre coût liées à des traitements ayant prouvé leur efficacité étaient offertes, mais qu'elles n'étaient pas utilisées adéquatement ou examinées sérieusement par les autorités correctionnelles fédérales.

We heard about the availability of equivalent or lower- cost alternative service delivery treatment options that have proven effective but have, to date, not been appropriately utilized or seriously considered, by federal Corrections officials.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous étaient offertes ->

Date index: 2024-09-07
w