Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous voyons très » (Français → Anglais) :

Nous parlons beaucoup de mondialisation, mais nous en voyons très peu d'exemples concrets.

We talk about globalization, but we don't see that many real, upfront examples of it.


Monsieur le Président, je pense que l'une des choses que nous savons depuis longtemps partout dans ce pays, c'est que, dans les collectivités qui connaissent des difficultés économiques et je décrirais certainement ainsi la ville de Windsor et la circonscription du député, compte tenu du nombre d'emplois manufacturiers qui y ont été perdus nous voyons très souvent une augmentation de la violence conjugale et de la violence envers les enfants.

Mr. Speaker, I think one of the things we have long known across this country when communities are in difficult economic times, and I would certainly describe the city of Windsor and the member's riding in that way from the number of manufacturing jobs lost, is that we most frequently see an increase in partner abuse and an increase in child abuse.


En conclusion, nous voyons très clairement que nous devons offrir aux pays des Balkans occidentaux, à la Serbie en particulier, une réelle perspective européenne, puisque la Serbie remplit tous les critères et conditions de cette perspective européenne.

Finally, we see very clearly that we must offer the Western Balkan countries, and Serbia in particular, a genuinely European perspective, since Serbia meets all the required criteria and conditions for this European perspective.


Nous voyons très clairement à partir de ce que nous a dit le négociateur auquel la motion dit vouloir donner un mandat solide, que le chiffre va être entre 1 p. 100 et 11 p. 100. Nous ignorons au juste quel sera le pourcentage.

We see very clearly from the negotiator, and the motion refers to a solid mandate that would be given to the negotiator, that the figure is going somewhere between 1% and 11%. What that percentage will be, we do not know.


Si nous regardons l’économie européenne, ainsi que l’économie internationale, nous voyons très clairement que les nouvelles entreprises et les nouveaux produits n’ont pas vu le jour grâce aux aides d’État, mais grâce à l’existence de conditions de base saines pour les entreprises et les entrepreneurs.

If we look around at the European economy, as well as at the international economy, we see very clearly that the new companies and the new products have emerged not through State aid but through the existence of sound basic conditions for businesses and individual entrepreneurs.


Notre groupe se serait félicité - et, sur ce point, la présidence espagnole, a été placée dans une position difficile, comme nous le voyons très bien, c’est pourquoi je ne critique pas trop la présidence - que les ministres des Finances des pays de l’Union européenne aient suivi les propositions de la Commission lorsqu’il s’agissait d’astreindre deux pays de l’Union européenne à respecter vraiment le pacte de stabilité et de croissance.

Although it is clear to us that the Spanish Presidency has been led into a difficult situation here – which is why I do not want to criticise the Presidency too harshly – our group would very much have welcomed it if the Finance Ministers of the EU countries had gone along with the Commission's proposals when what was at issue was the requirement that two EU countries should actually abide by the Stability and Growth Pact.


Toutefois, nous voyons très clairement, dans de nombreux États d'Asie, en ce compris le pays dont nous avons dernièrement discuté, la Birmanie - c'est un cas similaire -, que les réformes économiques, le commerce et la coopération, quand bien même nous les saluons, n'aboutissent pas automatiquement à plus de liberté et plus d'État de droit.

But we can see quite clearly in many states of Asia, including Burma which we just discussed – it is a parallel case – that economic reforms, trade and cooperation, however welcome, do not automatically bring more freedom or constitutional legality.


Nous y voyons très exactement l'interdépendance, l'interpénétration des économies nationales européennes, car, dans l'ensemble, elles n'ont pas tout à fait joué le rôle de locomotives conjoncturelles entraînant la croissance européenne.

This is a perfect illustration of how interdependent and interwoven the European national economies are, for they have not exactly acted as engines of growth on the European economy as a whole.


Une des choses qui font tristement défaut dans notre société aujourd'hui, c'est que nous voyons très peu de réaffirmation, de réitération et de confirmation d'une série de principes et d'une série de concepts qui nous ont bien servis.

One of the sad absences in our community today is that we are seeing very little reaffirmation, renewal and upholding of a set of principles and a set of concepts that have served us well.


Nous le voyons très clairement dans le domaine des services financiers dont il se fait qu'ils relèvent de ma responsabilité directe au sein de la Commission.

We see this very clearly in the area of financial services, which happens to be part of my direct responsibility within the Commission.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons très ->

Date index: 2024-11-16
w