Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voyons notamment " (Frans → Engels) :

Nous voyons notamment la Colombie-Britannique — et je sais que notre gouvernement provincial l'a indiqué très clairement — comme une passerelle entre le Canada et les pays du Pacifique.

One of the things that we consider here in B.C.—and I know that our provincial government has made it very clear—is that we are a gateway to both Canada and the Pacific.


La question des renseignements sur la santé est particulièrement importante, dans la mesure où nous voyons des sociétés comme Healthion et Dr. Koop.com s'intéresser à ce domaine, où nous voyons l'intégration continue de l'électronique dans les hôpitaux et où nous verrons apparaître, avec le temps, les technologies qui donneront aux professionnels de la santé la capacité de faire des diagnostics et de traiter des maladies par voie électronique, notamment sur Internet.

The issue regarding health information is particularly important as we see companies like Healthion and Dr. Koop.com involved, as we see the continued integration of e-health vehicles with hospitals and, as time goes by, the technologies that will provide effectively the ability for health professionals to diagnose and treat illness increasingly via media, including the Internet.


Je crois que nous voyons tous les jours, cependant, plus de preuves que l'activité physique peut être un outil contre certains maux que nous avons relevés depuis quelques mois, notamment le problème de l'obésité chez nos enfants et la population vieillissante.

I believe we are seeing every day, however, greater evidence that physical activity can be a tool against some of the things that we have seen in recent months, including the question of obesity in our children and an aging population.


Nous le voyons, notamment pour les services publics, les règles relatives aux aides d’État sont inadaptées aux missions que remplit un service public, et méritent une refonte en pensant d’abord aux besoins des citoyens et à la cohésion sociale.

We can see, particularly for public services, that rules on State aid are inadequate to the tasks performed by a public service and should therefore be rewritten, considering citizens’ needs and social cohesion above all else.


Dans nos propres pays européens, et notamment dans mon pays, la Belgique, nous voyons apparaître de plus en plus de lois de censure qui limitent la liberté d'expression et qui prévoient même des peines de prison pour les opinions considérées comme illégales, notamment en matière d'immigration et d'islamisation.

In our own European countries, particularly my home country, Belgium, we are increasingly seeing muzzling laws that restrict freedom of expression and even introduce prison sentences for opinions constituting an offence, particularly in matters of immigration and Islamisation.


Nous voyons notamment d’un mauvais œil le fait que la résolution soutienne ce qui a été baptisé la clause "passerelle" qui donne aux chefs d’État ou de gouvernement la possibilité de renoncer au droit de veto des États membres sans que cela doive être ratifié par les parlements des États membres.

We take a particularly dim view of the resolution’s supporting what is termed the passerelle clause whereby Heads of State or Government are able to give up the Member States’ right of veto without this needing to be ratified by the Member States’ parliaments.


Nous voyons bien ce qu’il se passe avec le changement climatique, maintenant que les citoyens du monde entier ont une meilleure conscience de la menace qui pèse sur nous, grâce notamment aux médias et aux rapports publiés sur le sujet, notamment le rapport Turner, le rapport du GIEC ainsi que divers rapports émanant d’autres organismes scientifiques comme la NASA et grâce au travail du Parlement européen, de la Commission et de l’Union européenne.

You can see what is happening with climate change, now that people around the world and in the European Union have become more aware of the threat it poses, because of newspapers and the media, and the reports available on the subject, such as the Turner Report, the IPCC report, and various reports by other scientific organisations like NASA, and because of the work done by the European Parliament, by the Commission and the European Union.


Pour certains domaines dont nous reconnaissons l’importance - notamment le droit des brevets -, nous ne voyons aucune initiative permettant à l’Europe d’aller de l’avant - même si nous avons toujours été d’accord que le droit des brevets est crucial pour l’innovation.

In some areas on the importance of which we always agree – patent law being one of them – we can see no initiatives that are likely to get Europe any further forward – even though we have always agreed that patent law is crucial to innovation.


Nous voyons notamment aujourd'hui le porte-parole du Parti réformiste pour les finances parler d'emplois et de ce qui se produira avec le budget.

We see today in particular the Reform Party's finance critic talking about jobs and what would happen under the budget.


Je dois souligner que, pour les télécommunications, nous voyons notamment si le travail de l'intervenant nous a permis de mieux comprendre les questions que nous devions examiner.

I should emphasize here that one of the criterion that we use on the telecom side is whether the work of the intervener has led to a better understanding of the issues that are before us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons notamment ->

Date index: 2023-03-14
w