Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous vous soumettrons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified


Employeurs, nous pouvons vous aider à trouver les gens qu'il vous faut

Helping Employers Build a Future With People


En français ou en anglais? A vous de choisir ... A nous le plaisir de vous servir

English or French? The Choice is Yours, the Pleasure is Ours
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si vous nous apportez votre soutien aujourd'hui, nous vous soumettrons ce train de mesures d'ici Noël.

If you give us your support today, we will present the Package before Christmas.


Le président : Nous allons rédiger un rapport ensemble sur les changements appropriés et nous vous le soumettrons à la prochaine réunion pour que vous puissiez l'examiner et vous assurer qu'il reflète bien notre discussion.

The Chairman: We will prepare a report together with the appropriate changes and we will bring it to you at the next meeting for consideration so it appropriately reflects our discussion.


Pour ce qui est de l’asile, une question que plusieurs d’entre vous ont soulevée, nous soumettrons des propositions pour rapprocher les critères sur la base desquels les États membres examinent les demandes d’asile, mais nous le ferons dans les limites prévues par le traité actuel et en respectant pleinement le principe de subsidiarité.

As regards asylum, a question several of you also raised, we shall make proposals to approximate the criteria on the basis of which Member States can examine applications for asylum, but this will be done within the limits of the current Treaty and with full respect for the subsidiarity principle.


Pour ce qui est de l’asile, une question que plusieurs d’entre vous ont soulevée, nous soumettrons des propositions pour rapprocher les critères sur la base desquels les États membres examinent les demandes d’asile, mais nous le ferons dans les limites prévues par le traité actuel et en respectant pleinement le principe de subsidiarité.

As regards asylum, a question several of you also raised, we shall make proposals to approximate the criteria on the basis of which Member States can examine applications for asylum, but this will be done within the limits of the current Treaty and with full respect for the subsidiarity principle.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous vous soumettrons sous peu une proposition relative à un régime dans le cadre duquel l'Espagne et le Portugal seront assimilés à tous les autres États membres.

We will shortly be putting a proposal to you on granting Spain and Portugal equal access to the western waters with all the other Member States.


Nous vous soumettrons de nouvelles dispositions concernant les semences (Novel Seed) et les aliments pour animaux (Novel Feed).

We will be presenting new novel seed and novel feed rules.


Comme vous le savez, nous sommes en train d'élaborer les propositions de réforme de la politique commune de la pêche. Nous les soumettrons ensuite au Parlement, dès que nous aurons reçu votre avis sur le Livre vert. Naturellement, nous étudierons également vos propositions relatives à la politique de contrôle.

As you know, we are already in the process of drafting proposals for reforming the Common Fisheries Policy, which we shall submit to Parliament as soon as we receive your opinion on the Green Paper, taking account, needless to say, of the proposals on control policy which you have made in this context.


En ce qui concerne la question d'un redéploiement éventuel à partir de la politique agricole, nous vous soumettrons prochainement les nouvelles estimations en matière de dépenses nécessaires dans le domaine agricole.

As to the question as to whether it will be possible to reallocate funds from agricultural policy, we will see that you get the latest forecasts on agricultural expenditure in the near future.


Je suis certaine que, avec la bonne humeur dont vous avez fait preuve aujourd'hui, la première chose que vous ferez, dans ce nouveau climat d'entente mutuelle, sera de prendre en considération la proposition de résolution que nous vous soumettrons.

I am sure that, with the willingness that you have shown today, the first thing you will do, in this new climate of understanding between us, will be to take account of the motion for a resolution which we will submit to you.


Premièrement, en ce qui concerne l'infrastructure, effectivement, il est normal que le gouvernement exige une garantie d'exécution du projet, mais souvenez-vous que dans notre proposition nous disons que nous confirmerons le prix et que nous soumettrons un prix ferme.

Number one, on the infrastructure side, yes, we're saying the government should have a completion guarantee, but you have to remember that what we've indicated in our proposal is that we will firm up the price and we'll submit a firm price.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vous soumettrons ->

Date index: 2022-06-23
w