Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'air est le milieu dans lequel nous vivons
Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Traduction de «nous vivons sous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


l'air est le milieu dans lequel nous vivons

air is the medium in which we live


Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Did you know we live in a greenhouse?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sous la forme d'une chronique familiale, le roman entremêle plusieurs histoires sur les expériences de chaque personnage, tout en soulevant plusieurs questions intéressantes sur le monde dans lequel nous vivons.

Through a form of family chronicle, the novel intertwines numerous narratives about the experiences of individual characters, while raising a number of challenging questions about the world we live in.


On ne le voit pas parce que c'est un événement que nous vivons actuellement, que nous avons sous les yeux. Or lorsque les historiens reviendront sur cette période, ils lui donneront toute sa signification et toute son importance.

When historians look back at this time, they will understand its significance and its importance.


En Europe, nous vivons dans le constant paradoxe des pseudo-élites qui nous gouvernent et qui veulent que nous soyons tous à la fois pauvres et riches: pauvres, parce que sous-payés pour être compétitifs dans la guerre commerciale qui nous oppose aux pays à bas salaires, riches, pour pouvoir consommer les importations à bas prix et souvent de médiocre qualité, qui inondent nos marchés.

In Europe, we live according to the paradox perpetuated by the pseudo-elites who govern us and who want us all to be rich and poor at the same time: poor, because we have to be underpaid to compete in the trade war that pits us against countries with low levels of pay, and rich, so that we can consume the cheap and often low-quality imports that are flooding our markets.


En Europe, nous vivons dans le constant paradoxe des pseudo-élites qui nous gouvernent et qui veulent que nous soyons tous à la fois pauvres et riches: pauvres, parce que sous-payés pour être compétitifs dans la guerre commerciale qui nous oppose aux pays à bas salaires, riches, pour pouvoir consommer les importations à bas prix et souvent de médiocre qualité, qui inondent nos marchés.

In Europe, we live according to the paradox perpetuated by the pseudo-elites who govern us and who want us all to be rich and poor at the same time: poor, because we have to be underpaid to compete in the trade war that pits us against countries with low levels of pay, and rich, so that we can consume the cheap and often low-quality imports that are flooding our markets.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Madame Jackson, Monsieur Blokland, tous mes remerciements pour votre travail de qualité. Je pense que la Commission a produit un bon rapport, qui a pour intention de souligner clairement la nécessité que notre politique sur les déchets soit, à l’avenir, une politique de ressources, car si nous ne l’envisageons pas sous cet angle, le jour viendra où nos enfants nous poseront les questions les plus dérangeantes sur ce que nous avons fait des ressources du siècle dans lequel nous vivons ...[+++]

– (DE) Madam President, Commissioner, Mrs Jackson, Mr Blokland, many thanks for your good work; I believe that the Commission has produced a good report, the intention of which is to make clear the need for our policy on waste to be, in future, a policy about resources, for if we do not look at it from that angle, the day will come when our children will ask us the most uncomfortable questions about what we have done with this century’s resources.


C'est grâce à nos anciens combattants qui ont servi sous les drapeaux que nous pouvons siéger ici à la Chambre et que nous vivons dans un pays libre et démocratique.

It is because our veterans have served that we can serve here in this chamber. Our veterans are why we have a free and democratic country.


Au cours de la seconde moitié du XXe siècle, l’idée sous-tendant l’Union européenne, l’idée sous-tendant le marché unique dans lequel nous vivons aujourd’hui, était que le progrès économique et technologique devait aller de pair avec le progrès social.

In the second half of the 20th century, the idea behind the European Union, the idea behind the single market in which we live today, was that economic and technological progress should go hand in hand with social progress.


Il ne faudrait peut-être pas dire que nous vivons un problème de chômage, mais que nous vivons plutôt un problème d'emploi. Et ce problème, c'est la sous-qualification des travailleuses et des travailleurs canadiens.

Perhaps we shouldn't say that we have an unemployment problem, but rather an employment problem, and the problem is the underqualification of Canadian workers.


Je voudrais plus particulièrement vous remercier pour avoir fait preuve de courage en mettant en avant le rôle de l'Arabie saoudite, un point qui, dans d'autres circonstances, est volontiers passé sous silence même si nous pouvons affirmer que nous vivons à une époque empreinte de fondamentalisme économique néolibéral.

I would particularly like to thank them for showing the courage to address the role of Saudi Arabia, something which we otherwise tend to keep quiet about, given that we live, it might be said, in an era characterised by neo-liberal economic fundamentalism.


Honorables sénateurs, le fait qu'une motion d'attribution de temps soit inscrite à l'ordre du jour sans limite de temps nous place dans une situation impossible, car nous vivons dans l'incertitude, sous une guillotine qui peut tomber à n'importe quel moment.

Honourable senators, the consequences of having a time allocation motion sitting on the Orders of the Day with no time line places us in the impossible situation of virtually living with uncertainty and under a guillotine that might fall at any time.




D'autres ont cherché : nous vivons sous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vivons sous ->

Date index: 2024-10-09
w