Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'air est le milieu dans lequel nous vivons
Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Traduction de «nous vivons désormais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


l'air est le milieu dans lequel nous vivons

air is the medium in which we live


Le saviez-vous? Nous vivons dans une serre!

Did you know we live in a greenhouse?
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je me réjouis que le député comprenne que les technologies convergent, mais les murs que nous érigions autrefois au Canada pour créer un marché distinct deviennent chose du passé, car nous vivons désormais dans un contexte mondial.

I appreciate that the member understands that technologies are in fact converging, but the walls that we used to construct in Canada to create a distinct market are really becoming things of the past because we live in a global environment now.


Puisque nous vivons désormais dans un marché européen unique et dès lors que la technologie s'est développée au point que l'on peut avoir accès, grâce à la téléphonie, à des informations et/ou services nombreux, de nature sociale, culturelle, etc., n'estime-t-elle pas que lesdits coûts peuvent devenir un facteur de discrimination pour les citoyens italiens pour ce qui est de l'utilisation des moyens et de l'accès aux sources de communication/information?

Given that we now live in a European single market and that technological development now makes it possible to gain access by phone to social, cultural and many other types of information and services, does the Commission not consider that such costs can cause discrimination against Italian nationals in terms of their using means of, and gaining access to sources of, communication/information?


Déterminer le lieu d’un compte de titres dans le monde dématérialisé et virtuel dans lequel nous vivons désormais nécessiterait que soit élaborée une nouvelle réglementation commune, via une numérotation normalisée des comptes bancaires, par exemple.

Determining the location of securities accounts in the dematerialised and virtual world in which we now live necessitates the development of a new common legislation, for example by means of a standardised numbering system for bank accounts.


Nous vivons désormais dans un monde avec deux extrêmes, et je ne parle pas uniquement de pauvreté et de richesse, mais également du bien et du mal.

We are now living in a world of two extremes, and by this I mean not only a world of poverty and wealth, but also a world of good and evil.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce discours se distingue par sa clarté et surtout sa brièveté. Cependant nous vivons désormais dans un monde interdépendant de plus en plus complexe.

This speech is notable for its clarity and brevity, but we live in an increasingly complex, interdependent world.


Il est évident aussi que ce processus va se poursuivre à un rythme soutenu et que nous vivons désormais dans un monde interconnecté dont les habitants sont en contact étroit les uns avec les autres.

It is also apparent that this process will continue apace, and that an interconnected world whose inhabitants are in close contact with each other has become a part of our lives.


Nous vivons désormais dans un marché intérieur qui garantit la libre circulation des personnes entre les différents territoires de l’UE et nous devons prendre ensemble des mesures collectives afin de traiter ces questions de manière efficace.

We now live in an internal market where there is free movement of persons across the territories of the EU, and we must take collective action together in an effort to deal with these issues effectively.


Pourquoi ne pas simplement avouer aux Canadiens que nous vivons désormais dans une dictature, au mépris de l'histoire de ce pays et des vies qui lui ont été sacrifiées dans deux guerres mondiales, au nom de la démocratie et des principes fondamentaux de la liberté?

Why does it not just tell the public that we now live in a dictatorship, violating and abusing the history of this country and the lives that have gone before us laid down through two world wars fighting for democracy and the basic principles of freedom?




Nous vivons désormais à l'ère de la technologie de l'information l'ère des ordinateurs.

Finally, in the future, to be very brief, we are in the age of information technology the age of computers.




D'autres ont cherché : nous vivons désormais     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vivons désormais ->

Date index: 2021-04-16
w