Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CERJ
Sachez par les présentes que nous
Un pays pour nous tous!

Traduction de «nous tous plaçons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Le Canada, un pays pour nous tous! [ Un pays pour nous tous! ]

Canada: We All Belong! [ We all belong! ]


Conseil des communautés ethniques Nous sommes tous égaux | CERJ [Abbr.]

CERJ | Council of Ethnic Communities 'We are all Equal'


Rétrospective 1936 - Quand nous reverrons-nous tous les trois?

Retrospective 1936 - When shall we three meet again?


à tous ceux que ces présentes verront, sachez que nous [ sachez par les présentes que nous ]

know all men by these presents that we
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous disons tous que nous voulons développer le Canada rural et nous nous plaçons au pied du mur en demandant ce que nous pouvons faire.

We all say we want to further develop rural Canada, and we push ourselves back against the wall and ask what can we do.


Lorsque nous sommes présents en Birmanie ou ailleurs dans le monde pour soutenir la concurrence des Australiens, des Chinois, des Indiens et de tous les autres qui se limitent de toute évidence à respecter les normes du pays hôte, lesquelles sont bien évidemment moins élevées que les nôtres, et que nous voulons imposer, à partir du Canada, l'intervention d'un ombudsman ou d'autres mécanismes faisant en sorte que le travail soit exécuté suivant les normes canadiennes, ne plaçons-nous pas nos p ...[+++]

When we're competing in Burma or any other part of the world against the Australians, the Chinese, the Indians and everybody else working clearly under the standards of those local territories, which are again understandably far below ours, and we want to impose, from Canada, an ombudsman or other mechanisms that say they have to work under the standards in Canada, do we not put Canadian enterprises at a clear disadvantage compared to other international players?


Si nous plaçons le patient au premier rang, si en fait le patient, comme vous l'avez dit plus tôt, devait être au centre du système, nous ne devrions pas nécessairement rejeter cavalièrement tous les éléments de la prestation des services par le secteur privé.

If we are putting the patient first, if in fact the patient, as you mentioned earlier, should be at the centre of the system, we shouldn't necessarily reject offhand all elements of private delivery.


Le commissaire européen au développement, M. Andris Piebalgs, s'est exprimé en ces termes: «Nous plaçons les femmes au cœur de toutes nos actions en faisant en sorte que nos programmes d'aide tiennent compte des femmes dans tous les domaines, qu'il s'agisse de l'éducation et des soins de santé ou de l'agriculture et de l'énergie.

EU Commissioner for Development, Andris Piebalgs commented: “We put women at the heart of everything we do; making sure that our aid programmes take women into account in everything from education and healthcare, to agriculture and energy, so I am delighted to see that the majority of Europeans agree with this approach".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Verheugen, puisque vous êtes l’un des artisans de la levée de l’embargo sur les poulets à la javel, en vigueur dans l’Union européenne depuis 1997, permettez-moi de vous dire que tous ceux d’entre nous qui ne sommes pas d’accord avec vous – et nous sommes nombreux – ne le sont pas par ignorance, mais parce que nous plaçons la protection de la santé publique avant les intérêts commerciaux.

Mr Verheugen, since you have played a leading role in lifting the ban on chlorinated chicken, which has been in place in the EU since 1997, let me tell you that all of us who disagree with you – and there are many of us – do so not through ignorance but because we consider protecting public health to be more important than commercial interests.


M. Verheugen, puisque vous êtes l’un des artisans de la levée de l’embargo sur les poulets à la javel, en vigueur dans l’Union européenne depuis 1997, permettez-moi de vous dire que tous ceux d’entre nous qui ne sommes pas d’accord avec vous – et nous sommes nombreux – ne le sont pas par ignorance, mais parce que nous plaçons la protection de la santé publique avant les intérêts commerciaux.

Mr Verheugen, since you have played a leading role in lifting the ban on chlorinated chicken, which has been in place in the EU since 1997, let me tell you that all of us who disagree with you – and there are many of us – do so not through ignorance but because we consider protecting public health to be more important than commercial interests.


Si nous plaçons la barre trop haut, les pays manqueront les uns après les autres l'objectif visé et nous réaliserons en fin de compte que nous avons tous échoué.

If we set the stakes too high, then one country will fail to meet the target, then another country will fail to meet the target and in the end we will realise that we have all failed.


Vu que nous disposons aussi d’un programme européen de recherche, dont la santé est l’un des éléments majeurs, nous pouvons faire bien plus pour les citoyens européens, surtout si le Commissaire et nous tous plaçons la santé au centre de notre politique.

Given that we also still have a European research programme, of which health forms a major part, we can do a good deal more for European citizens, particularly if the Commissioner and all of us really put this at the heart of our policy.


Nous savons tous que cette directive constitue une arme efficace pour lutter contre le changement climatique, mais nous savons aussi que des contrôles parlementaires rigoureux et efficaces seront nécessaires à l’avenir pour garantir que l’instrument dans lequel nous plaçons tellement d’espoir soit en fait capable de répondre aux exigences que nous lui fixons.

We are all aware that this directive is an effective instrument in the fight against climate change, yet at the same time we know that rigorous and effective parliamentary checks will be necessary in future, in order to ensure that the instrument upon which we have pinned so much hope will in fact be able to meet the demands we make of it.


En ce qui a trait au dossier qui nous occupe, cela revête d'autant plus d'importance que nous plaçons tout ce dont nous discutons dans le contexte des possibilités d'emploi que cela peut comporter, maintenant et dans l'avenir, pour tous les gens qui cherchent une place sur le marché du travail; or, ce que vous démontrez, c'est l'importance d'investir dans le secteur culturel sur le plan de la création d'emplois.

Perhaps for our purposes, even more importantly, in everything we talk about we are concerned about the implication for job opportunities for so many people now and in the future for people entering the job market and the case you make on the importance of investment in the cultural sector in terms of job creation.




D'autres ont cherché : un pays pour nous tous     nous tous plaçons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous tous plaçons ->

Date index: 2024-12-19
w