Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous subirons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est probable que même si nous réussissons à ramener les émissions à des niveaux acceptables, nous subirons dans une certaine mesure des changements climatiques induit par l'accumulation qui s'est déjà produite des gaz à effet de serre dans l'atmosphère.

It is likely that even if we succeed in bringing emissions down to sustainable levels we will experience a certain degree of climate change induced by the build-up of greenhouse gases in the atmosphere that has already occurred.


J'aimerais simplement ajouter que, comme nous n'avons pas de processus disciplinaire en place, nous avons dû improviser, et nous en subirons les conséquences.

I wish simply to add to the fact that we don't have a disciplinary process, and that we're " ad hoc'ing" it and we'll pay the consequences of that.


Je vais donc solliciter leur instinct et leur parler des répercussions économiques des changements climatiques, de même que des répercussions économiques que nous subirons si nous ne nous y attaquons pas, car l'un ne va pas sans l'autre.

Instead, I will try to appeal to their instincts with respect to the economic impact of climate change and the economic impact, the flip side of the same coin, of not dealing with climate change.


C’est indispensable si nous voulons obtenir la place qui nous revient sur la scène internationale. Dans le cas contraire, nous subirons les politiques mondiales à la place de les influencer.

Instead of influencing policies in the world, we will be affected by them.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous voulons nous assurer que nous ne subirons pas une répétition de la crise financière que nous venons de connaître.

We want to make sure that we do not suffer a repeat of the financial crisis we have just experienced.


Monsieur le Président, au Sénat, ce matin, le ministre de l'Environnement a effrontément tenté d'effrayer les Canadiens en laissant entendre que, si nous respectons nos engagements dans le cadre du Protocole de Kyoto, nous en subirons les graves conséquences.

Mr. Speaker, in the Senate this morning the Minister of the Environment brazenly attempted to scare Canadians into thinking that there will be dire consequences if we fulfill our Kyoto commitments.


Si en revanche nous nous engageons sur la voie de l'indécision politique et renonçons aux réformes, nous nuirons aux intérêts de nos agriculteurs, amoindrirons les perspectives qui s'offrent aux générations à venir et subirons de plus en plus la pression de la société et de la communauté internationale», a déclaré le commissaire européen chargé de l'agriculture lors d'une conférence de presse à l'occasion de l'ouverture de la «Semaine verte» à Berlin.

If on the other hand we go down the path of political indecision and fail to carry out reforms, we will harm our farmers' interests, limit the opportunities open to future generations and come under increasing social and international pressure," said the EU's Agriculture Commissioner at a press conference on the opening of "Green Week" in Berlin".


Il est probable que même si nous réussissons à ramener les émissions à des niveaux acceptables, nous subirons dans une certaine mesure des changements climatiques induit par l'accumulation qui s'est déjà produite des gaz à effet de serre dans l'atmosphère.

It is likely that even if we succeed in bringing emissions down to sustainable levels we will experience a certain degree of climate change induced by the build-up of greenhouse gases in the atmosphere that has already occurred.


Si nous ne pouvons pas le faire, nous en subirons les conséquences et le commissaire en charge des relations extérieures en subira les conséquences en temps voulu, mais ne nous acculez pas à une situation dans laquelle, les objectifs étant fixés, vous ne nous accordez pas les moyens nécessaires jusqu'à ce que nous ayons démontré que nous étions capables de réaliser ces objectifs.

If we cannot we will have to take the consequences, and the Commissioner for External Affairs will have to take the consequences in due course, but do not put us in a position in which the ends are willed but you do not give us the means until after we have demonstrated that we can achieve the ends.


Nous subirons encore des compressions d'effectifs militaires - compressions qui sont en totale contradiction avec les missions que nous assignons à nos troupes dans le monde entier.

We will again be faced with troop cuts - cuts which we can ill afford as we commit our military to missions throughout the world.


w