Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous soyons trouvés » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'une des situations les plus difficiles dans lesquelles nous nous soyons trouvés, et vous vous en souviendrez peut-être, remonte à il y a quelques années: je veux parler du contaminant affectant les moules de l'Île-du-Prince-Édouard.

One of the most difficult situations we found ourselves in, which you may recall, was some years ago when there was this contaminant in Prince Edward Island mussels.


Je peux également vous dire que le fait de réaliser un profit alors qu'on est une société sans but lucratif a été l'une des questions les plus difficiles à laquelle nous nous soyons trouvés confrontés.

And I can confess here that making a profit for a non-profit organization is one of the toughest issues we've had to deal with.


Je ne peux pas imaginer de dire aux résidents de ma circonscription qui attendent de recevoir leur citoyenneté que je suis désolé, mais que nous n'avons tout simplement pas trouvé le temps d'apporter les changements voulus pour les aider à devenir plus rapidement citoyens canadiens, ou encore de dire aux Canadiens qui ont demandé à leur gouvernement de mieux protéger la valeur de la citoyenneté canadienne qu'ils devront attendre encore un peu, jusqu'à ce que nous soyons prêts ...[+++]

I cannot imagine telling the residents of my riding, who are waiting to receive their citizenship, that I am sorry, but we just did not get around to making the changes to help them receive their Canadian citizenships faster, or telling Canadians who have been asking the government to better protect the value of Canadian citizenship that they will have to wait a bit longer until we are ready.


Je trouve que nous devons respecter le vote des Irlandais, que nous soyons pour ou contre le traité de Lisbonne, mais que nommer un président sous le traité de Nice, alors que nous avons la possibilité, en tout cas ceux qui sont pour le traité de Lisbonne, d’avoir une Commission et son président nommés sous le traité de Lisbonne, cela nous paraît aberrant d’avancer un vote pour 21 jours.

I believe that we must respect the people of Ireland’s vote, whether we are for or against the Treaty of Lisbon. However, it seems absurd to us, for the sake of 21 days, to bring forward a vote and appoint a president under the Treaty of Nice, when we – at least, those who are for the Treaty of Lisbon – have the possibility of having a Commission and its President appointed under the Treaty of Lisbon.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Personnellement, je porte assurément au nombre des réussites le fait que nous soyons parvenus, même si ce n’est que légèrement, à accroître les paiements par rapport à la position du Conseil, que nous ayons trouvé relativement plus de moyens pour la compétitivité, l’environnement et la sécurité et que, pour la première fois, nous ayons une position bien tranchée concernant la gestion de l’immigration clandestine aux frontières méridionales de l’Union européenne, où des pays tels que le mien reçoivent chaque année ...[+++]

I personally certainly count among the successes the fact that we have managed, albeit marginally, to increase payments in relation to the Council's position, that we have found relatively more resources for competitiveness, the environment and security and that, for the first time, we have a discrete position for dealing with illegal immigration on the southern borders of the European Union, where countries such as mine receive a hundred thousand desperate people every year, who come knocking on the door of Europe via its southern borders.


Je dois dire que je suis ravi bien sûr que nous ayons trouvé des compromis de nature à améliorer la situation des migrants, que nous nous soyons concentrés sur les groupes de migrants les plus vulnérables, à savoir les familles et les enfants, et que nous leur octroyons des droits bien plus substantiels que ceux prévus actuellement dans de nombreuses législations nationales. Il me semble qu’il s’agit là d'une avancée extrêmement significative et d'un résultat extrêmement important pour les négociateurs du Parlement lorsque nous avons ...[+++]

I must say that I am of course pleased that we found compromises which will help to improve the situation for migrants, that we focused on the most vulnerable groups of migrants – families and children – and that we are providing them with significantly greater rights than in many national legislations at this moment, and this seems to me extremely significant progress and an extremely significant achievement for the negotiators from Parliament when we debated these issues.


Je trouve regrettable que nous nous soyons écartés du concept initial de libre circulation des biens et des services pour nous rapprocher de l’harmonisation, au détriment du choix du consommateur.

I think it is a shame that we have lost the original concept of free circulation of goods and services in favour of harmonisation, which reduces consumer choice.


Je trouve d’autant plus déplorable que dans cette question nous, députés au Parlement européen, qui avons été élus directement par la population, ne soyons que consultés.

I find it all the more regrettable that, on this issue, we – we, the popularly and directly elected European Parliament – are only being consulted.


Je trouve que c'est un projet de loi malheureux, non pas parce que l'initiative de mon collègue de Fundy-Royal est malheureuse, bien au contraire, mais je pense qu'il est malheureux que nous soyons placés dans une situation, comme c'est le cas actuellement, où nous devons adopter un projet de loi ou discuter d'un projet de loi comme celui-ci.

I feel it is an unfortunate bill not because the initiative of my colleague from Fundy-Royal is an unfortunate one, anything but, but because I think it is unfortunate we are placed in a situation at this time which requires us to discuss or pass such a bill.


Je trouve profondément injuste que nous soyons unilatéralement désignés comme coupables : nous ne sommes pas les seuls à pécher dans le domaine agricole, même s'il faut reconnaître que nous ne sommes pas sans reproches".

I think it unjust for the finger of guilt to be pointed solely at us: we are not the only sinners in matters of agriculture, although we are not without blame, either.




D'autres ont cherché : nous soyons trouvés     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous soyons trouvés ->

Date index: 2025-07-16
w