Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous soupçonnons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous soupçonnons actuellement MasterCard de gonfler artificiellement les coûts des paiements par carte, au préjudice des consommateurs et des commerçants de l'UE.

We currently suspect MasterCard is artificially raising the costs of card payments, which would harm consumers and retailers in the EU.


M. Cossette : Lorsqu'on nous pose des questions sur nos résultats et qu'on nous demande de les comparer à ceux de l'organisme américain, la différence est que nous communiquons les renseignements si nous soupçonnons le blanchiment d'argent ou des activités terroristes.

Mr. Cossette: When we are being asked about our results and when we are being asked to compare the results with the association in the U.S., the difference is that we disclose as we suspect money laundering and terrorist financing.


Par ces déclarations, non seulement nous mettons en doute la compétence de la CJE, mais nous la soupçonnons de partialité et nous risquons de déséquilibrer le système institutionnel de l’Union européenne et de saper la confiance des citoyens envers ce système.

With such statements we not only question the competence of the ECJ, we express doubt in its impartiality, risk distorting the EU’s institutional system and encourage people’s lack of confidence in it.


Nous avons inclus une clause de révision qui nous permet d’apporter des améliorations dans l’éventualité où les profits seraient aussi exorbitants que nous le soupçonnons.

We have included a revision clause entitling us to make improvements for the eventuality that the profits are as exorbitant as we suspect they will be.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous choisissons de priver de leurs droits humains et démocratiques fondamentaux ceux-là mêmes que nous soupçonnons de terrorisme, dès lors nous leur offrons la victoire et nous façonnons une société qui, à long terme, ne servira plus les intérêts de celles et ceux qui, en ce bas monde, souhaitent vivre en paix de manière durable.

If we go down the route of denying basic human rights and basic democratic rights to those we suspect of terror, then we are giving them a victory and we are shaping a society which in the long run will not be in the best interests of the people of this world who want to live in a sustainable peace.


Nous allons vers un avenir inquiétant si, au lieu d’être exceptionnelle, la surveillance devient la norme; si, au lieu de soupçonner un individu, nous soupçonnons la majorité; si nous faisons de tous les citoyens des suspects.

If monitoring becomes the norm instead of an exception, if a majority is under suspicion instead of an individual and if all citizens become suspects, then we are heading towards a worrying future.


Le principe de précaution nous confère, selon moi, non seulement le droit mais aussi l'obligation d'intervenir avec des moyens suffisants à partir du moment où nous soupçonnons ou si nous avons tout lieu de soupçonner le fait qu'une substance ou qu'un procédé risque d'occasionner des dommages irrémédiables à l'environnement et à la santé.

In my opinion, the precautionary principle is quite simply about the law and not least the duty to intervene with sufficient and necessary resources on the basis of a suspicion or a probable suspicion that a substance or a process may cause irreparable damage to the environment and health.


Même l'expression «agresseur potentiel» est très trompeuse dans ce contexte, car nous parlons de quelqu'un qui a déjà été jugé coupable d'une infraction criminelle et qui, nous le soupçonnons fort, pourrait récidiver.

Even the term ``potential abusers'' is quite misleading in this context because we are referring to people who have already been convicted of a criminal offence but who we strongly suspect will have the potential to reoffend.


Mais, au bout du compte, je pense qu'en ce moment, nous manquons tellement d'effectifs que, par exemple, le directeur général d'un certain secteur nous a dit.dans le passé, nous inspections les conteneurs déchargés dans les principaux ports maritimes, mais un directeur général de l'ASFC nous a communiqué par écrit une politique selon laquelle, faute de ressources, nous devons laisser passer les conteneurs, même si, en l'absence d'un avis de surveillance officiel, nous soupçonnons qu'ils contiennent des drogues qu'on cherche à exporter.

At the end of day, I think that right now we are understaffed to the point that, for example, a director-general of a certain sector actually told us — we used to search containers at major marine ports, but because of the lack of resources, even if you don't have an official lookout, but if you suspect you may have drugs going for export, we have a policy in writing by a director-general of CBSA right now to let him go.


Mais si ce dont nous débattons est incomplet, quand débattrons-nous de l'utilisation de ces éventuels surplus que nous soupçonnons fortement et dont nous avons la conviction qu'ils se matérialiseront, conviction d'autant plus profonde que l'an dernier, la même situation s'était produite et nous avions eu raison.

But if what we are debating is incomplete, when will we debate the use of these potential surpluses we expect will materialize? Our expectation is all the stronger because the same situation occurred last year, and we were right.


w