Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous soumettons maintenant » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Une question de vie ou de mort : attaquons-nous dès maintenant au virus de l'an 2000!

Do or Die: Attack the Millennium Bug Now!




Une question de vie ou de mort : attaquons-nous dès maintenant au virus de l'an 2000 : point de vue

Do or die: attack the millennium bug now!: viewpoint
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
M. Alex Campbell: Ce serait certainement un compromis raisonnable et c'est la raison pour laquelle, au gouvernement, nous soumettons maintenant cette proposition au comité.

Mr. Alex Campbell: We feel it's certainly a reasonable compromise, and that's why, as a government, we're advancing this proposal to the committee right now.


Où se trouve un interlocuteur qui prenne maintenant la parole pour nous dire ce que fait le Conseil des suggestions et des observations que le président de la Cour des comptes, le vice-président Kallas ou moi-même lui soumettons?

Where is the speaker who can tell us what the Council is doing with all the suggestions and comments that the President of the Court of Auditors, Vice-President Kallas and I myself have been putting to the Council?


Nous soumettons maintenant à l’Assemblée, en même temps que de nombreux autres collègues appartenant à un grand nombre de groupes politiques, une série de propositions moins ambitieuses, mais qui combinent un plus grand nombre de points de vue.

We are now submitting to the House, together with numerous other honourable Members from numerous political groups, a series of proposals which are less ambitious but which represent a compromise of several views.


La proposition que nous soumettons maintenant, donc en l'absence d'une attitude raisonnable de la part des autres partis.l'amendement que nous allons proposer dit qu'en cas d'impasse du genre, les lois prises en vertu de cet article l'emporteront.

This proposal that we're putting forth now, then in the absence of the other parties being reasonable about this. This amendment we're going to put forward here says in the event of this kind of impasse, the law made under this section prevails to the extent of the conflict.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les questions que nous soumettons aujourd’hui à la Commission et au Conseil dans ces douze domaines différents doivent permettre d’évaluer les progrès réalisés et, bien entendu, de souligner également les lacunes que présentent ces domaines et qu’il faut maintenant combler.

The questions that we are putting today to the Commission and the Council in those twelve different areas must serve to evaluate progress and, of course, also to highlight the deficiencies in these areas that have yet to be made good.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, d’un préjudice deux fois plus grave que celui provoqué par l’Ir ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, we, on the other hand, are leaving most of our air ...[+++]


Honorables sénateurs, c'est vous qui avez confié son mandat au comité mixte spécial, qui nous avez demandé de nous pencher sur le cas des enfants du divorce et c'est à vous que nous soumettons maintenant notre rapport.

Honourable senators, it was you who sent the special joint committee on its way, you who asked us to look out for the children of divorce, and it is you to whom we now return with our report.


Nous, les radicaux, avons introduit des amendements, que nous soumettons à l'Assemblée, afin de renforcer ce texte, de demander par exemple dès maintenant ce qui - pour parler des articles 6 et 7 - devrait constituer un minimum, à savoir que la Constitution européenne soit rédigée par le Parlement européen, qu'on propose que les amendements au Traité soient approuvés par le Parlement européen.

We Radicals have tabled amendments which we are submitting to the House in order to consolidate this text, and for example, to request – just for the sake of mentioning Articles 6 and 7 – that the very minimum be done, i.e., that the European Parliament should also be involved in drawing up the European Constitution and that a proposal be made for the European Parliament to adopt the amendments to the Treaty.


C'est pourquoi nous soumettons maintenant des demandes à la Couronne.

So what we're doing now is putting claims to the crown.


Mettons fin au débat et soumettons la motion au comité dès maintenant (1325) Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Madame la Présidente, je suppose que personne de ce côté-ci de la Chambre n'est surpris d'entendre un député ministériel nous dire de laisser tomber, d'arrêter, que les gens en ont assez.

Let the debate end and let the motion go to committee immediately (1325) Ms. Libby Davies (Vancouver East, NDP): Madam Speaker, I guess it is no surprise to any of us on this side of the House that a government member would say to give it a rest, let it go, people are sick of this.




D'autres ont cherché : est nous ici maintenant     nous soumettons maintenant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous soumettons maintenant ->

Date index: 2021-03-03
w