Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CERJ
Sommes-nous prêts à changer?

Vertaling van "nous sommes plutôt " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Sommes-nous prêts à changer? Le Marché du travail canadien dans les années 1980 [ Sommes-nous prêts à changer? ]

Are we ready to change? Canada's Labour Market in the 1980's [ Are we ready to change? ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Conseil des communautés ethniques Nous sommes tous égaux | CERJ [Abbr.]

CERJ | Council of Ethnic Communities 'We are all Equal'


Les transformations des administrations publiques : Où en sommes-nous? Où allons-nous?

The Changing World of Government: How Far Have We Come? Where Are We Headed?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous sommes plutôt ici parce que nous sommes neutres et impartiaux — et je le dis sans ambages — et parce que nous appuyons le gouvernement en place.

Rather, we are here because we are neutral and non-partisan — and, we mean it when we say that — and we are supporting the government in place today.


L'honorable Claude Carignan (leader du gouvernement) : Sénatrice, comme vous le savez, nous sommes plutôt de l'opinion que nous devons garder les criminels derrière les barreaux, et nous faisons réaliser des économies aux contribuables.

Hon. Claude Carignan (Leader of the Government): Senator, as you know, what we think is that criminals should be kept behind bars, and by doing that, we save taxpayers' money.


«Nous ne voulons pas d’un État fédéral européen, mais sommes plutôt pour une construction de type confédération ou fédération» ou une «union des États nationaux».

“We don’t want a European federation, but instead a confederal or federal construct” or a “confederacy of nation states”.


− Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, tout d’abord je me réjouis du débat que nous venons d’avoir, où un nombre très important de collègues ont pu s’exprimer et il est vrai qu’à cette heure-ci, le premier jour de la session, nous sommes plutôt assez nombreux pour ce débat, ce qui montre l’intérêt de l’ensemble des groupes pour le travail de la commission de l’agriculture.

– (FR) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, firstly, I am pleased with the debate that we have just had, in which a very large number of Members were able to speak. It is true that, at this time, on the first day of the part-session, there are rather too many of us for this debate, which shows just how interested all of the groups are in the work of the Committee on Agriculture and Rural Development.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette idée, chère à M. Sarkozy, le Parlement va clairement la rejeter demain et nous sommes plutôt du côté de M. Borloo, qui appuie plutôt l'idée d'encourager le bonus-malus, et de donner aux citoyens l'accès aux services et aux appareils peu énergivores.

This notion, so dear to Mr Sarkozy, will clearly be rejected tomorrow by Parliament, for we would rather side with Mr Borloo, who is for encouraging the bonus-malus system, by giving citizens access to services and appliances that consume less energy.


Je souhaiterais mettre l’accent sur trois points pour lesquels nous avons fait campagne au Parlement par rapport à ce cadre pour la commercialisation des produits; trois points que nous avons travaillés et qui sont importants dans notre capacité actuelle à soutenir le compromis que nous avons atteint et dont nous sommes plutôt satisfaits.

I would like to highlight three things that we have campaigned for from Parliament’s side in connection with this framework for the marketing of products; three things that we have worked through and that are important in enabling us now to support the compromise we have reached and be quite satisfied with it.


Nous sommes plutôt favorables à une vue plus optimiste, plus largement interprétée des quatre thèmes de Nice.

Instead, we are in favour of a more optimistic view, where the four themes from Nice are more widely interpreted.


Les fonctionnaires du ministère de la Justice nous disent que le projet de loi ne modifiera en rien les modalités d'application de la loi à l'égard des activités légales actuelles auxquelles sont associés des animaux et c'est là que nous ne sommes pas d'accord (1705) Nous sommes plutôt d'avis que les pratiques courantes acceptées des entreprises qui se servent d'animaux doivent continuer d'être protégées par les lois pénales fondamentales en vigueur actuellement, et ce, de façon expresse.

Department of Justice officials tell us that the bill will in no way change how the act is applied to existing legal activities involving animals and this is where we are not in agreement (1705) We think that the existing accepted practices of companies using animals must continue to be expressly protected by the fundamental criminal laws now in effect.


Pour reprendre une expression du New York Magazine d'il y a quelques semaines : nous sommes plutôt face à une sacrée querelle. Nous devons maintenir notre engagement dans la région pour tenter de restaurer un semblant d'espoir. Le Haut représentant a présenté certaines des mesures prises par l'Union européenne pour favoriser la paix et la conclusion d'un accord politique.

We have to remain engaged in order to try to restore some hope, and the High Representative set out some of the things the European Union is doing to press the case for peace and for a political settlement.


Nous ne sommes pas dans un mode de crise, nous sommes plutôt dans une phase d'attente où il nous faut être patients.

We are not in such a kind of crisis-driven mode; it is a much more patient process.




Anderen hebben gezocht naar : sommes-nous prêts à changer     nous sommes plutôt     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous sommes plutôt ->

Date index: 2025-06-24
w