Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous siégions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque nous sommes assujettis à des contraintes de temps pour faire rapport d'un projet de loi parce que l'autre endroit l'attend ou parce que le gouvernement a des préoccupations légitimes, je veux bien que, comme nous l'avons fait la semaine dernière, nous siégions de 15 h 30 à 22 h 30, soit sept heures de file sans nous interrompre.

When we are under time constraints to report a bill because the other place is waiting for it or the government has legitimate concerns, I have no problem with sitting the hours we did last week, from 3:30 to 10:30 p.m., seven hours in a row.


La dernière fois que nous nous sommes réunis et que nous avons décidé de tenir cette réunion-ci, j'ai proposé que nous siégions en comité plénier—c'est-à-dire tous les membres—mais à la manière du sous-comité directeur afin de planifier les travaux de la session.

Last time we met and called this meeting, I suggested that we have a committee of the whole—which means all members—for a steering committee meeting to plan the work for the session.


Il s’agit effectivement d’accroître la visibilité des partis politiques européens, auxquels nous appartenons tous, que nous siégions dans l’aile gauche, au centre ou dans l’aile droite de cet hémicycle.

The debate is actually to increase the visibility of European political parties, to which we all belong regardless of whether we are sitting on the Left, in the Centre or on the Right of this House.


Il est regrettable, Monsieur le Commissaire, que nous n’ayons pas discuté de ce point ce matin, lorsque nous siégions ensemble, car j’ai été un peu surprise de vous entendre utiliser des mots très durs dans votre discours au Parlement.

It is a pity that we did not discuss it this morning, Commissioner, when we were sitting together, because I was a bit surprised that you are so harsh now in your speech to Parliament.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et je me tourne vers M. Maaten - nous nous connaissons depuis l’époque où nous siégions au conseil municipal de Amstelveen, une ville proche d’Amsterdam - cela remonte à longtemps.

At the same time I can see Mr Maaten – we know each other well from the days when we both sat on the town council of Amstelveen, a town near Amsterdam – we go back a long time.


S'il est une chose que nous pouvons tous dire au sujet de Pierre Elliott Trudeau, que nous siégions de ce côté-ci ou de l'autre côté de la Chambre, c'est que nous n'avons jamais douté de son intégrité ni certes de son amour pour le Canada.

The one thing we can all say about Pierre Elliott Trudeau, whether we are on this side or that side of the House, we never questioned his integrity and certainly we never questioned his love for Canada.


En effet, alors que nous siégions ici à Strasbourg au mois de mai, l'émetteur belgradois B92 a été mis sous scellés et on assiste depuis à des mesures contre les médias indépendants et contre le mouvement étudiant OTPOR, dont les dirigeants ont été poursuivis, exclus de l'université et emprisonnés.

Since then a whole series of repressive measures has been taken against the independent media and against the student movement OTPOR, whose leaders have been unlawfully persecuted, excluded from university and taken into custody.


L'honorable Noël A. Kinsella (chef adjoint de l'opposition): Honorables sénateurs, je propose que nous ne tenions pas compte de l'heure et que nous passions au travers de l'ordre du jour, car il risque d'y avoir plus d'impatience encore s'il est proposé que nous siégions vendredi matin.

Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I suggest that we not see the clock and go through the Order Paper today, because there may be more restlessness, should it be suggested that we must come back here Friday morning.


- (EN) Madame la Présidente, je suis d’accord avec mon collègue Ford: si nous ne siégions qu’à Bruxelles, nous ne serions pas ici en train de débattre du bâtiment dans lequel nous nous trouvons actuellement.

– Madam President, I concur with my colleague, Mr Ford, that of course if we only sat in Brussels, we would not be here debating this building.


Je me souviens d'avoir entendu, au cours des années passées, lorsque la situation était inversée et que nous siégions de l'autre côté, des sénateurs distingués comme les sénateurs MacEachen, Frith, Molgat, Fairbairn et une foule de sénateurs moins en vue se plaindre que nous n'avions pas le Feuilleton et se demander comment nous pourrions savoir quel article était appelé.

I can recall in previous years, when the situation was reversed and we were sitting over there, distinguished senators such as MacEachen, Frith, Molgat, Fairbairn, and a host of lesser souls complaining that we did not have the Order Paper and wondering how we were to know what was being called.


w