Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Croyons-nous
Dit-on
Paraît-il
Semble-t-il

Vertaling van "nous semble pertinent " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even


croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le rapport propose d’étendre la portée de la proposition initiale de la Commission, ce qui nous semble pertinent, particulièrement concernant d’importants aspects tels que le règlement financier et la présentation de propositions concrètes pour simplifier le calcul des coûts moyens de personnel et supprimer les mécanismes d’enregistrement du temps de travail, y compris les relevés des heures de travail.

The report proposes extending the scope of the Commission’s initial proposal, which we think is correct, especially in important aspects such as the financial regulation and the presentation of concrete proposals to simplify the calculation of average staff costs and to abolish time-recording mechanisms, including timesheets.


Je suppose que sur cette question de la décharge du Conseil, les points de controverse entre nous et le Conseil sont tellement sensibles qu’il semble pertinent de poursuivre les discussions.

I suppose that on this issue of the discharge of the Council, the points of controversy between us and the Council are of such a sensitive nature that it makes sense to hold further talks.


L’Union européenne, c’est le deuxième, entretient - on peut toujours faire mieux en la matière - depuis quinze ans un dialogue régulier sur la question des droits de l’homme avec la Chine et nous attachons une grande importance à la poursuite de cet exercice, qui nous semble plus que jamais pertinent alors que des voix s’élèvent en Chine pour que s’élargisse l’espace des droits humains.

Secondly, the European Union has been holding a regular dialogue on the issue of human rights with China for 15 years, and although there is always more one could do in this respect, we attach great importance to this task, which seems to us more pertinent than ever at a time when people are speaking out in China and are calling for the scope of human rights to be broadened.


Nous espérons ne pas avoir à le faire, mais nous continuons de faire ce qui nous semble pertinent.

We hope we don't have to, but we continue to do things we think are pertinent.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je souhaiterais souligner ce débat, parce qu'il me semble pertinent à l'heure actuelle, notamment à la lumière des événements du 11 septembre, et parce qu'il ne fait aucun doute que nous devons réaliser toute une série de progrès dans le cadre de la politique de sécurité et de défense.

I wanted to point out this debate, because it seems to me appropriate at the moment, especially in light of the events of September 11, and it is clear that we have to make progress in a whole series of areas relating to the security and defence policy.


S'il semble pour l'instant approprié d'utiliser les données nationales existantes dans les domaines où il n'existe pas de séries d'indicateurs unanimement acceptés (ex.: le logement), les leçons tirées des actuels PAN/incl, dans lesquels seule quelques États membres fournissent des indicateurs détaillés et pertinents, nous enseignent que cette approche reste insuffisante si l'objectif est d'améliorer la comparabilité de façon significative.

While at the present stage it looks appropriate to use the existing national data in those fields (e.g. housing) where a commonly agreed battery of indicators is still lacking, the experience drawn from the current NAPs/incl, where only a minority of Member States provided detailed and relevant indicators, suggests that this approach is not sufficient if the aim is to make real progress in comparability.


La logique m'incite à soupeser le point de vue inverse, comme vous l'avez peut-être remarqué dans les observations au sujet de la pertinence, de la communication, de l'accessibilité, de la visibilité et de l'éducation. Je me préoccupe de l'effritement constant de nos traditions et de nos symboles dont la disparition semble être liée davantage à la rectitude politique et à l'opportunisme plutôt qu'au fait de nous rappeler à tous ce ...[+++]

Logic compels me to weigh the other side of the debate for, as you may be gathering from my remarks about relevance, communication, accessibility, visibility, and education, I am concerned by the steady erosion of our traditions and symbols whose disappearance seem more to do with expediency and political correctness than serving to remind all of us as Canadians of who we are.


Et puisque j'ai à présent la parole, Madame la Présidente, je tiens à ajouter qu'il n'est pas pertinent d'ouvrir un débat sur la base de rumeurs à propos d'une question dont nous devrons traiter au moment prévu à l'ordre du jour, une question qui, je le pense, fera l'objet d'amendements et sur laquelle les groupes politiques doivent se prononcer. Il me semble que nous nous devons de débattre chaque chose en son temps.

Furthermore, since I have the floor, Madam President, I would like to add that it is not appropriate to open a debate, based on rumours, on a subject which we will have to consider in turn on the agenda, for which I believe amendments have been tabled, and on which the political groups are still to give their opinion. It seems to me that we should debate each issue in its turn.


Mais nous avons également abordé un certain nombre d'autres dossiers devenus d'actualité lors de l'épisode Enron et qui nous ont semblé pertinents, car nous estimons qu'en tant que comptables, nous avons également l'obligation d'examiner et de commenter ce que j'appellerais les questions connexes au dossier Enron.

We have also touched on a number of other matters that have arisen out of the Enron episode that we feel are equally relevant because, as accountants, we believe we have an obligation to examine and comment on what I am calling ``collateral issues'' arising out of that experience.


Lorsque j'ai dit « emprunté », je voulais dire que ce document a fait partie de nos travaux de recherche, comme d'autres documents et ressources qui nous ont semblé pertinents lorsque nous rédigions le plan d'action national.

When I said ``borrowed,'' I meant that it was part of our research, among other papers and things that made sense for us to look at while we were writing the national action plan.




Anderen hebben gezocht naar : croyons-nous     dit-on     paraît-il     semble-t-il     nous semble pertinent     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous semble pertinent ->

Date index: 2025-09-11
w