Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous savions déjà auparavant " (Frans → Engels) :

Nous savions déjà qu'en 2009, le ministre avait eu l'audace d'emmener en Inde Parminder Gill, un candidat conservateur non élu dans Brampton—Springdale, au sein d'une délégation officielle du gouvernement du Canada, mais nous apprenons en plus que, pendant son séjour en Inde, M. Gill a fait des annonces au nom du gouvernement fédéral concernant la politique d'immigration.

We already know that the minister had the audacity to bring Parminder Gill, an unelected Conservative candidate in Brampton—Springdale, to India in 2009 as part of an official Government of Canada delegation, but now we have learned that while he was in India, Mr. Gill made immigration policy announcements on behalf of the federal government.


Nous avons gaspillé une année pour rien, à dépenser l’argent du contribuable sans avoir découvert quoi que ce soit d’autre que ce que nous savions déjà auparavant, par la presse et des sources américaines non officielles, et si le président Bush n’avait pas lui-même révélé l’existence de prisons de la CIA, nous n’en aurions même pas été certains.

We have wasted a year for nothing, spending taxpayers' money without discovering anything more than we already knew from the press and from official and unofficial US sources, and if President Bush himself had not revealed the existence of CIA prisons, we would not even have been certain about that.


Elle a reproduit ce qu’avait déjà fait le sénateur Marty au sein du Conseil de l’Europe et n’a rien produit de nouveau par rapport à ce que nous savions déjà.

It has duplicated Senator Marty’s efforts in the Council of Europe and has produced nothing substantially new which was not already in the public domain.


Après la rencontre des premiers ministres il y a quelques jours et la somme de 2,5 milliards de dollars annoncée par le premier ministre du Canada en termes d'injection nouvelle dans le Transfert canadien pour la santé et les programmes sociaux, avec l'ampleur des surplus qu'on connaît maintenant mais que nous savions déjà auparavant, on se serait attendu à ce que le gouvernement fédéral en fasse un peu plus pour la santé.

After the first ministers meeting a few days ago when the Prime Minister of Canada announced $2.5 billion in new money for the Canada health and social transfer, and with the size of the surplus now out in the open, although not news to us, we would have expected the federal government to have done a little more for health.


On a dépensé l'argent des contribuables alors que nous savions déjà que nous allions devoir éventuellement nous retrouver en cette Chambre pour changer la Loi électorale en ce sens, et on n'a pas voulu écouter l'opposition.

Taxpayer dollars were spent when we already knew that we would eventually wind up back in this House changing these provisions of the Elections Act, but no one wanted to listen to the opposition.


Le commissaire chargé des entreprises et de la société de l'information, M. Erkki Liikanen, a déclaré: «Nous savions déjà que les investissements publics dans les technologies de l'information (TI) peuvent générer des gains de productivité élevés dans le secteur public, au même titre que dans les entreprises privées, comme l'a souligné la récente communication sur l'administration en ligne (IP/03/1300).

Enterprise and information society Commissioner Erkki Liikanen said: “We already know that public IT investment can generate substantial productivity gains in the public sector, as well as in private enterprise, as pointed out in the recent Communication on eGovernment (IP/03/1300).


Le présent rapport résume ce que nous savions déjà grâce à maints autres documents : la gestion financière et celle de l'utilisation des crédits appellent toujours des réformes.

The report before us summarises what we already know from many other reports: there is still a need for reform in financial management and the way funds are implemented.


Les événements du 11 septembre ont naturellement révélé de nouvelles lacunes, que nous devons examiner indépendamment des problèmes structurels que connaissaient déjà auparavant de nombreuses compagnies aériennes.

The events of 11 September have, of course, revealed additional deficiencies, which we have to consider in isolation from the structural problems already suffered by many airlines.


Ces rapports ont confirmé ce que nous savions déjà tous : en matière d'égalité de traitement et d'égalité des chances entre hommes et femmes au sein de l'UE, tout n'est pas encore au point, bien que la première directive relative à l'égalité de traitement, qui portait sur l'égalité des salaires entre hommes et femmes, date déjà de 25 ans et que le traité de Rome de 1957 prévoyait déjà dans l'article 119 la suppression de la discrimination salariale dont les femmes sont victimes.

These reports have confirmed what we were all already fully aware of. The situation is far from hunky-dory when it comes to equal treatment and equal opportunities for men and women within the EU, despite the fact that the first equal treatment directive concerning equal pay for men and women came into force as long as 25 years ago, and Article 119 of the Treaty of Rome, which came into force in 1957, made provision for the elimination of wage discrimination against women.


Il est d'ores et déjà établi que la décision de la Cour suprême ne nous apprendra rien que nous ne savions déjà.

One fact we do know is that the supreme court ruling will not tell us anything that we do not know already.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous savions     nous savions déjà     nous savions déjà auparavant     qu’avait déjà     nous devons     connaissaient déjà     connaissaient déjà auparavant     suprême ne nous     nous ne savions     d'ores et déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savions déjà auparavant ->

Date index: 2022-08-24
w