Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «nous retrouvions aujourd » (Français → Anglais) :

Or, ces ressources existent depuis des années, ce qui n'empêche pas que nous nous retrouvions aujourd'hui, le 7 octobre 1997, dans une situation critique.

We've had those resources for years and years, and now we're at this stage on October 7, 1997, in a crisis situation.


On se rappelle que le gouvernement avait intitulé pompeusement le projet de loi C-44, aujourd'hui le C-9 qui est devant nous, la Loi maritime du Canada. Or, il n'en était rien parce que nous, du Bloc, ce que nous dénoncions, c'est que nous ne retrouvions rien—et encore aujourd'hui, nous ne le retrouvons pas—en ce qui a trait à la construction navale, aux chantiers maritimes et à la marine marchande.

We will recall that the government had given Bill C-44, now Bill C-9 before us, the bombastic name of Canada Marine Act, which was undeserved, as we in the Bloc Quebecois pointed out, denouncing the fact that it did not contain—and still does not contain—anything about shipbuilding, shipyards and the merchant navy.


Pour être honnête, je trouve surprenant que nous nous retrouvions aujourd’hui à devoir adopter une argumentation presque défensive parce que nous ne pouvons pas examiner cette question seulement sur la base des règlements Euratom, mais que devons également prendre en compte la protection des consommateurs et de la population en cas d’accident majeur dans une centrale nucléaire en nous fondant sur les règles du traité européen, afin d’avoir un contrôle total et notre mot à dire dans les résultats finaux.

To be honest, I find it astonishing that we now find ourselves having to take an almost defensive line of argument because we cannot consider this issue on the basis of the Euratom regulations alone, but that we also have to consider consumer protection, protection for the population in the event of major accidents in nuclear power plants, based on the rules of the European Treaty, so that we have complete control and a say in the final outcome.


Par conséquent, Monsieur le Président, il n’est pas impossible que nous devions bientôt discuter de la politique de migration commune de l’Union européenne afin que nous ne nous retrouvions pas dans la même situation inextricable que celle à laquelle nous sommes confrontés aujourd’hui concernant la politique énergétique commune de l’Union européenne.

Thus, Mr President, it is not impossible that we will soon have to speak of the European Union’s common migration policy, so as not to find ourselves in the same complicated position we face today in connection with the European Union’s common energy policy.


Nous assistons à un phénomène étrange depuis la guerre: si l’histoire évoluait jadis au rythme des hostilités entre l’Est et l’Ouest, une sorte d’étrange coup du sort veut que nous nous retrouvions aujourd’hui face à une Communauté européenne où les problèmes opposent le Nord et le Sud, le premier étant toujours riche et prospère, le second touché par la pauvreté.

Since the war, we have witnessed a strange phenomenon: whilst, previously, history revolved around hostility between East and West, now, as if by a strange twist of fate, we are dealing with a European Community where the problems are between North and South, and always between a rich and prosperous North and a poor South.


Il n'est donc pas surprenant que nous nous retrouvions aujourd'hui à débattre d'un projet de loi d'initiatives parlementaires, le projet de loi C-416, qui tente une fois de plus de resserrer l'étau pour les jeunes contrevenants.

It is therefore not surprising that we are here today debating a private member's bill, C-416, which is one again trying to tighten up the young offenders system.


J’attire du reste votre attention sur le fait que nous devons aussi adopter des décisions au sujet de nombreuses autres institutions, de sorte que j’estime qu’il ne faudrait pas que nous nous retrouvions, du fait de cette justification contradictoire dans les termes, dans une situation qui nous ferait rater une chance de pouvoir régler harmonieusement ce problème aujourd’hui.

Incidentally, I would point out that we also need to make decisions on a whole series of other institutions, and I do not think that, on the basis of this contradictory reasoning, we should throw away an opportunity to resolve this problem elegantly.


- Monsieur le Président, aujourd'hui, nous sommes soulagés, puisque notre collègue, Olivier Dupuis, est heureusement parmi nous, tant mieux ! Pour autant, les problèmes qui nous ont préoccupés la semaine dernière méritent que l'on y revienne, afin de ne pas se retrouver quelque peu hésitants, si par malheur nous nous retrouvions dans le futur face au même scénario.

– (FR) Mr President, we are now feeling relieved as our fellow Member, Olivier Dupuis, is fortunately back with us. We should, however, revisit the problems that we were discussing last week so that we are somewhat less hesitant, should we have the misfortune to be in this situation again in the future.


[Français] M. Réal Ménard (Hochelaga-Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, je suis déçu et inquiet que nous nous retrouvions aujourd'hui comme parlementaires saisis d'une motion qui ne me semble en rien conforme à la réalité et qui me semble, en tout respect pour son auteur, fondée sur une incompréhension totale de ce qu'est la Loi sur l'équité en matière d'emploi.

[Translation] Mr. Réal Ménard (Hochelaga-Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, I am both disappointed and disturbed that today members are asked to consider a motion which seems to be totally removed from reality and that, with all due respect for its author, appears to be based on a completely erroneous interpretation of the Employment Equity Act.


Le leader parlementaire du Parti progressiste-conservateur a bien pris la peine de préciser que si nous nous retrouvions dans une situation semblable aujourd'hui, et si nous nous sommes retrouvés dans ce genre de situation par le passé, c'était essentiellement dû au manque d'ouverture, à la fermeté, à l'utilisation partisane que fait le gouvernement de ce Parlement.

The House leader of the Progressive Conservative Party took the trouble to point out that the essential reason for our finding ourselves in this situation today, and for a similar situation in the past, is the lack of openness of the government, its stubborness and its partisan manipulation of this parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous retrouvions aujourd ->

Date index: 2021-05-12
w