Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous remet " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous pouvons nous atteler à la tâche en ayant à l'esprit le message positif venu d'Oslo, qui nous remet en mémoire l'objectif de l'Europe et son principal succès: apporter la paix et la réconciliation au continent.

We can take this work up in the light of an agreeable reminder, from Oslo, a reminder of Europe's purpose and of its fundamental achievement: bringing peace and reconciliation to the continent.


L’attention que nous portons au rôle économique des langues ne remet nullement en question notre engagement en faveur de la diversité linguistique, qui est devenue un objectif à part entière.

Our attention to the economic role of languages in no way undermines our commitment to linguistic diversity as an objective in its own right.


Nous avons vu que, dans les pays concernés, l'application dans les faits de cette approche n'a pas entraîné un écart significatif par rapport au prix moyen actuel du dégroupage en Europe que je ne remets pas en question, comme je l'ai mentionné.

We have seen that application in practice in those countries has not caused significant divergence from the current European average unbundling price, which, as I have said, I do not put in question.


La question qui se pose alors est celle de savoir si nous pouvons nous permettre ce retard, en particulier dans le contexte actuel de mondialisation, qui remet en question l’aptitude de l’Union européenne à agir sur le plan politique et économique, et surtout de savoir si nous voulons en assumer la responsabilité.

The question then arises as to whether we can afford to do this, particularly in the context of globalisation, where the ability of the European Union to act on a political level as well as an economic one is under discussion, and whether we can accept responsibility for this.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous prenons au sérieux cette obligation et nous sentons le besoin qu'on nous garantisse, même en étendant l'application du programme, que l'on ne remet pas en cause les principes de l'assurance sociale, que l'intégrité financière du programme d’AE est respectée et que l'on ne remet pas en question, en l'affaiblissant, le régime d’AE des employés touchant un salaire en établissant des précédents dangereux, tels que la participation facultative, ou en ne faisant pas respecter le financement intégral des nouvelles prestations, avec pour conséquence que les coûts supplémentaires ...[+++]

We take that guardianship seriously, and we need to ensure, even as we expand the program, that we are not undermining social insurance principles, that the financial integrity of the EI program is protected, and that it does not undermine or jeopardize the EI program for payroll employees by setting dangerous precedents, such as voluntary participation, or through the underfunding of new benefits so that additional costs end up being shouldered by payroll employees.


Principalement parce que cela remet en question ce que nous considérons comme étant fondamental: la manière dont nous nous comportons.

Essentially, because it questions what is fundamental to us: the way we behave.


Une telle position remet tout en question et semble suggérer que nous agissons de façon peu recommandable lorsque nous demandons à un pays candidat à l’adhésion de respecter d’abord nos valeurs fondamentales. À cet égard également, nous devons nous en tenir à ce qui a été décidé.

That puts everything back to front, and seems to suggest that we are doing something unsavoury when we ask an accession country to meet our fundamental values first. In that respect too, we should adhere to what has been agreed.


Nous voyons cela, par exemple, dans la politique israélienne de colonisation, qui se poursuit, tout comme dans la situation qui, du côté arabo-palestinien, laisse aux réfugiés une vie dépourvue de toute perspective, et les utilise en tant qu’armes, où l’on continue à considérer qu’ils doivent regagner leurs localités d’origine, ce qui remet en cause la viabilité même de l’État d’Israël.

Israeli settlement policy, which is to be continued, provides us with examples of this sort of thing, as does the hopeless existence which drives Arab Palestinian refugees to turn themselves into weapons, and the consideration of the idea that they should return to their original homes and thereby put a question mark against the State of Israel's long-term viability.


Le Parlement européen offre aujourd’hui ce rapport, auquel je m'en remets, afin qu’il serve de réflexion à tous à la veille d’une réforme historique de la politique commune de la pêche, afin que nous sachions tous clairement où nous sommes et où nous devons aller.

The European Parliament is today offering this report to which I refer as food for thought for everyone on the eve of an historic reform of the common fisheries policy, so that we can all be clear about where we are and where we have to get to.


Elle remet en question l'unité du marché intérieur, tout en nous détournant de notre objectif commun, l'éradication de la maladie.

It puts into question the unity of the internal market while distracting from our common goal i.e. the eradication of the disease.


w