Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous qui craignent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


Directives concernant les civils non combattants qui craignent d'être persécutés dans des situations de guerre civile

Guidelines on Civilian Non-Combatants Fearing Persecution in Civil War Situations


Civils non combattants qui craignent d'être persécutés dans des situations de guerre civile

Civilian Non-Combatants Fearing Persecution in Civil War Situations


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dans notre législation en matière d'asile, nous accordons une attention particulière aux femmes et aux filles qui demandent l'asile en raison de la menace de mutilations physiques.,Les femmes et les filles menacées de mutilations génitales féminines, ou les parents qui craignent d'être persécutés parce qu'ils refusent de faire subir ces pratiques à leur enfant, devraient obtenir une protection adéquate en Europe,» a déclaré Cecilia Malmström, commissaire européen responsable des affaires intérieures.

In our asylum legislation, we are paying particular attention to women and girls who are seeking asylum due to the threat of physical mutilation. Women and girls who are at risk of female genital mutilation, or parents who fear persecution because they refuse to have their child undergo this practice should be given suitable protection in Europe," said Cecilia Malmström, EU Commissioner for Home Affairs.


Nous comprenons que les marchés craignent toujours une modification unilatérale des termes du contrat, même si elle est volontaire comme c'est le cas maintenant avec l'allègement d'une partie de la charge de la dette grecque par des créanciers privés.

We understand that markets always fear the unilateral modification of the terms of contract, even if this is voluntary as is the case now with private creditors alleviating some of Greece's debt burden.


Nous savons que ce sont toujours les personnes les plus démunies qui sont les plus affectées par les ouragans et les experts craignent la possible survenue d’autres tempêtes violentes.

We know that it is always the most vulnerable people that are affected most by hurricanes, and experts fear there may be more bad storms in store.


Nous devons utiliser ce temps pour faire une fois de plus de l’Union européenne un projet à la valeur ajoutée visible, valeur ajoutée pour tous les citoyens qui ont peur pour leur emploi, qui craignent la délocalisation de leur société et qui sont effrayés par l’immigration; des citoyens qui ont du mal à comprendre l’élargissement de l’UE parce qu’ils en ont reçu trop peu d’informations dans leur pays, et qui craignent également le processus de mondialisation, qui, à leurs yeux, n’est guidé en aucune manière.

We should use that time to turn the European Union once more into a project with visible added value, added value for all those people who worry about their jobs, who worry about their companies relocating and who are frightened by immigration. People who find the EU’s enlargement too much to handle because they were given far too little information in their own countries and who also fear the globalisation process, which they do not know to be guided in one way or another.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le discours d'apaisement prononcé hier par le président Gbagbo à la télévision nous laisse espérer que cette solution pacifique sera trouvée dans un délai assez court pour éviter l'embrasement du pays et de toute la région, que beaucoup craignent comme nous le craignons nous-mêmes.

Yesterday’s televised speech by President Gbagbo calling for an end to the conflict leads us to hope that this peaceful solution will be found very soon in order to prevent unrest in the country and the whole region, which many, including ourselves, fear will happen.


Certains d'entre nous craignent que les renseignements militaires, source de bombardements et de solutions militaires, n'engendrent des dégâts collatéraux et des problèmes supplémentaires pour l'avenir.

Some of us fear that military intelligence, which is leading to bombing and military solutions, may be causing collateral damage and storing up other problems for the future.


Nous devons à tout prix fournir cette réponse, car les sociétés où les citoyens craignent leurs institutions - et peut-être, plus important encore, où les institutions craignent leurs citoyens - font de bien piètres démocraties.

We must avoid a situation where no answer is given because a society where citizens are afraid of their institutions – and perhaps more importantly institutions are afraid of their citizens – makes for a very weak democracy.


Le caractère contraignant de ce principe de non-discrimination fera froncer des sourcils, mais il n’y a pas d’alternative : il serait plus grave de laisser aller les choses, car nous accepterions alors ce que craignent les petits entrepreneurs et les consommateurs, à savoir que les avantages de l’euro demeurent intangibles à leurs yeux et que les paiements transfrontaliers continuent à coûter environ 20 euros par transaction.

The binding nature of the non-discrimination rule will raise a few eyebrows, but there is no alternative: leaving things as they are would be worse, for we would then accept what some small businesses and consumers fear, namely that the benefits of the euro will pass them by and that cross-border payments will continue to cost some EUR 20 each.


Néanmoins, nous devons répondre à ceux qui craignent qu'une Allemagne unifiée ne domine le continent, sur le plan politique et économique, qu'elle ne joue pas le rôle d'une locomotive pour le développement de la Communauté, mais celui d'un train fou qui nous entraînerait tous dans une direction que nous ne voulons pas prendre.

Nevertheless, we have to address the fear held by some that a united Germany will dominate the Continent both politically and economically, the fear that it will be not so much a locomotive for the development of the Community, as a runaway train dragging us all in a direction we do not want to go.


Moyennant - 3 - certains progrès et une application plus générale de la législation communautaire en Allemagne de l'Est, il est possible également que l'assistance des fonds structurels soit fournie sur une base ad hoc, dans l'attente de la réforme des fonds structurels communautaires, ce qui nous mène jusqu'à la fin de 1993. Inévitablement, nombre de pays ou de régions craignent que l'intégration du territoire de l'Allemagne de l'Est dans la Communauté donne lieu à un transfert des fonds structurels de la Communauté et des régions ac ...[+++]

Subject to progress and the more general application of Community law in East Germany, it is also possible that Structural Fund assistance could be made available on an ad hoc basis until revision of the present Structural Funds arrangements, which take us to the end of 1993. - 3 - Inevitably many countries and regions are concerned that the integration of East German territory into the Community might result in a diversion of the Community's Structural Funds from existing priority regions to East German regions, and ultimately to other countries of Eastern Europe.


w