Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Excercendo ad lumen
Notre avoir chez vous
Notre but c'est de nous instruire
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "nous préserverons notre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En avons-nous pour notre argent? La compensation : affaire de qualité ou de quantité?

How much is enough? Is more less? Should quality or quantity effect reward?


Environnement et développement : nous n'avons que notre Terre

Environment and Development: Only One Earth


Notre but c'est de nous instruire [ Excercendo ad lumen ]

Enlightenment is our aim [ Excercendo ad lumen ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous préserverons notre culture tant que nous vivrons, et malgré les défis, nous allons survivre.

We will maintain our culture for as long as we live, and in spite of the challenge, we will survive.


Nous préserverons notre filet de sécurité sociale.

We will preserve the social safety net.


L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, nous préserverons notre système d'assurance-santé.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, we will preserve the health care system in this country.


Nous ne devons pas perdre de vue que cette transformation présente un intérêt fondamental non seulement pour la Turquie mais aussi pour l’Union européenne, et que la meilleure façon d’y parvenir est de nous montrer à la fois justes et fermes vis-à-vis de la Turquie. C’est ainsi que nous préserverons notre crédibilité et le pouvoir de la conditionnalité de guider les réformes en faveur des libertés fondamentales en Turquie.

That is in the fundamental interests not only of Turkey but also of the European Union, and that is best achieved by being both fair and firm with Turkey at the same time, which maintains our credibility and the power of conditionality in driving reforms for fundamental freedoms in Turkey.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En nous attaquant sérieusement à la question du changement climatique, non seulement nous préserverons notre planète pour nos petits-enfants et pour les futures générations, mais nous leur épargnerons ainsi qu’à nous-mêmes un coût monétaire, car les coûts du changement climatique encourus lorsque nous essayons de protéger les espèces et les habitats en voie de disparition sont très élevés.

By tackling climate change in a serious manner, we not only help to preserve our planet for our grandchildren and future generations, but we would also save them and ourselves monetary cost, given that the climate change costs incurred as we aim to protect disappearing species and habitats are very high.


Ce n'est pas de cette façon que nous préserverons notre place à l'avant-garde des nations. Le temps est venu de concevoir un plan à long terme pour éliminer le déficit une fois pour toutes.

What is needed is a long-term plan to eliminate the deficit once and for all.


Mes chers collègues, nous ne préserverons nos valeurs et notre modèle de société que si nous avons le courage de réformer notre société et de dire la vérité à nos concitoyens.

Ladies and gentlemen, we will only retain our values and our model of society if we have the courage to reform our society and tell our fellow citizens the truth.


En tant que Parlement, nous devons à présent faire front et nous diriger, demain matin, vers la conciliation, dans le cadre de laquelle il nous faudra coopérer en vue de dégager une vision commune de la manière dont nous protégerons l'environnement de notre biotope européen commun et le préserverons pour les générations futures.

We must now as a Parliament unite and tomorrow morning take the next step into conciliation, where we are going to have to work together with a view to achieving a common viewpoint to the way in which we are going to protect the environment of our common European home and preserve it for future generations.


Dans les secteurs liés à l'État et aux services publics santé, enseignement et culture, nous devons préserver et nous préserverons donc nos prérogatives législatives, notre identité socioculturelle et nos niveaux élevés de sécurité et de protection du consommateur.

In the sectors related to government and to public services of health, education and culture, we must and we shall therefore safeguard our legislative prerogatives, our social and cultural identity and our high levels of consumer safety and protection.


Et ce n’est que grâce à la coopération et à l’adaptation que nous préserverons notre économie sociale de marché.

And it is only through cooperation and adaptation that we will safeguard our social market economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous préserverons notre ->

Date index: 2025-01-19
w