Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ductores docemus
Nous entraînons des chefs
Nous préparons des chefs
Préparons-nous!

Traduction de «nous préparons des chefs » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Nous préparons des chefs [ Nous entraînons des chefs | Ductores docemus ]

We are teaching [ We are preparing leaders | Ductores docemus ]


lébrons le passé... Préparons-nous à affronter l'avenir.

Celebrating the past... Challenging the future


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme toujours, nous préparons cette session avec les 27 Etats membres et avec le Parlement européen.

As always, we are preparing the upcoming round with the 27 Member States and the European Parliament.


Et nous nous préparons objectivement, sans naïveté non plus.

We prepare for this, objectively.


Mon message ce matin est donc celui-ci : préparons-nous au Brexit pour y faire face sereinement, puisque telle est la décision du Royaume-Uni.

So my message this morning is this: let us prepare for Brexit so that we can approach it calmly, since that is the decision of the United Kingdom.


C'est la raison pour laquelle nous nous préparons à soutenir les acteurs qui sont à la pointe de l'innovation dans le cadre du Conseil européen de l'innovation, une initiative pilote mise en place au titre du programme-cadre pour la recherche et l'innovation «Horizon 2020».

That's why we're gearing up support to breakthrough innovators through the pilot European Innovation Council under the EU's Horizon 2020 research and innovation framework programme".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Grâce à des accords comme celui-ci, nous préparons le terrain pour que ce processus puisse se poursuivre».

Thanks to agreements like this one, we are preparing the ground for that process to continue".


Le patrimoine culturel de l'Europe comprend des chefs-d'œuvre qui ont été rédigés à l'origine dans des langues différentes mais nous sont désormais communs à tous grâce à une tradition ancienne de traduction littéraire qu'il convient de renforcer, de telle sorte que des ouvrages écrits dans d'autres langues, en particulier des langues moins utilisées, soient accessibles à un plus large lectorat.

Europe’s cultural heritage includes masterpieces written originally in different languages, but common to us all thanks to a long-standing tradition of literary translation which should be strengthened so as to make works written in other languages, especially lesser-used languages, available to a wider audience.


Cela ne s’est pas encore produit, mais notre résolution dit: «préparons-nous, préparons-nous, préparons-nous».

It has not happened yet, but our resolution must be to ‘prepare, prepare, prepare’!


Mais je le dis en toute amitié, en grande amitié pour les pays candidats : leur entrée dans l'Union, que nous espérons, que nous préparons, que nous attendons, doit se faire dans un climat de confiance avec la volonté très forte de vivre ensemble et non dans un climat de méfiance, voire de défiance.

However – and I say this in a spirit of friendship and out of the high regard that I have for the candidate countries – their accession to the Union, which we are hoping, preparing and waiting for, has to take place in a climate of confidence, with the very strong desire to live together, and not in a climate of distrust and even suspicion.


Pour l'essentiel, j'ai pris cette décision avant la prochaine convention et en tenant compte de la Déclaration de Laeken, qui mentionne expressément les articles 95 et 308 - sur lesquels porte ici le contentieux. De cette manière, nous pouvons accomplir un acte de foi politique entre nous et les autres institutions, vu que nous nous préparons pour cette Convention.

Essentially I have made this decision, prior to the forthcoming convention and having regard to the Laeken Declaration which expressly mentions Articles 95 and 308 – the articles in dispute in this case – so we can make an act of political faith between ourselves and the other institutions as we prepare for that convention.


Il y a des règles, nous y travaillons, nous nous préparons nous-mêmes, mais, Mesdames et Messieurs les Députés, ce n'est pas parce qu'on va faire entrer dans l'Union, à partir de 2003, des régions très pauvres de l'Est - et vous savez bien qu'elles sont très, très pauvres - que d'un seul coup, les régions pauvres de l'Ouest, du Sud, ou les régions pauvres qui sont ultrapériphériques, cesseront, à cause de l'élargissement, d'avoir des difficultés.

There are rules. We are working and making our own preparations, but, ladies and gentlemen, just because we are going to integrate some very poor regions in Eastern Europe into the European Union as of 2003 – and you know full well just how very impoverished they are – does not mean that, suddenly, because of enlargement, we shall think that poor regions in the West or the South, or impoverished outermost regions, have no more problems.




D'autres ont cherché : ductores docemus     nous entraînons des chefs     nous préparons des chefs     préparons-nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous préparons des chefs ->

Date index: 2025-04-10
w